از در 27 مهر 1386، ساعت: 4:36 ب.ظ، دسته: ایران

پرتو اشراق هم ترجمه اش آماده شد

طرح جلد پرتو اشراقبه گزارش خبرنگار کتاب خبرگزاری فارس، سرانجام بعد از توزیع آخرین جلد از مجموعه «هری‌پاتر» در ایران و سراسر جهان و انتشار ترجمه‌های گوناگون فارسی در طول این سه ماه، پرونده این کتاب فعلاً در ایران بسته شد.
از زمان توزیع جهانی آخرین جلد هری‌پاتر رقابت نفس‌گیری بین مترجمان ایرانی برای ربودن گوی سبقت از یکدیگر در ترجمه این کتاب صورت گرفت.
تا حالا از این رمان در فاصله کمتر از دوماه سه ترجمه با نام‌های مختلف منتشر شده و جالب اینجاست که مجموع شمارگان این کتاب‌ها از ۱۰۰ هزار جلد افزون‌تر شده است.
یک بار محمد نوراللهی آن را به اسم «هری‌پاتر و قدیسان مرگبار» ترجمه کرد و در فاصله کوتاهی به چاپ سوم رسید.
بار دیگر ویدا اسلامیه آخرین «هری‌پاتر» را با عنوان «یادگاران مرگ» به فارسی برگرداند.پیش از این‌ها هم سکینه خرازی این کتاب را به فارسی ترجمه کرده بود. ترجمه او با نام «هری‌پاتر و غارهای مرگ‌بار» منتشر شد که در واقع از نسخه‌ای جعلی و اینترنتی استفاده کرده بود.
اما حالا آخرین ترجمه در این نبرد ماراتنی هم آماده شده و با عنوان «پیام‌آوران مرگ» از سوی انتشارات ناهید روانه بازار کتاب شده است.
«پرتو اشراق» که پیش از این هم جلدهای دیگر این رمان ادبیات انگلیسی رابه فارسی برگردانده بود «پیام آوران مرگ» را در دو جلد ترتیب داده و آن را در ۷۵۲ صفحه ترجمه کرده است.
«سنگ جادو»، «تالار اسرار»، «زندانی آزکابان، «جام آتش»، «سازمان ققنوس» و «شاهزاده دو رگه» عنوان‌های شش جلد دیگر این مجموعه ادبیات انگلیسی هستند.
قیمت کتاب مجموعاً ۸ هزار توامان است.



امکان ثبت دیدگاه برای این مطلب غیر فعال شده است.

جستجو در سایت

عبارت یا کلمه مورد نظر خود را وارد کنید:

اشتراک خبرنامه

نشانی email خود را وارد کنید:

 


جهت لغو اشتراک خبرنامه، در پایین ایمیل های ارسالی، روی عبارت Unsubscribe کلیک کنید.