از میلاد در 14 تیر 1391، ساعت: 7:37 ب.ظ، دسته: اخبار سایت، خلاء موقت، ویدا اسلامیه
هفته پیش من از طرف دمنتور با خانم ویدا اسلامیه گفتگویی تلفنی داشتم که مشروح این مصاحبه را در زیر می توانید مطالعه کنید. حاشیه و اطلاعات بیشتر از این مصاحبه در بلاگ دمنتور منتشر شده است که از اینجا در دسترس شماست.
در نمایشگاه بین المللی کتاب گفته بودید که قصد دارید به خانم رولینگ ایمیلی بفرستید تا اجازه عرفی ترجمه کتاب “خلاء موقت” را از ایشان بگیرید، این کار شما به کجا رسید؟ میشه به ما هم اطلاعاتی بدید؟
متاسفانه چون خانم رولینگ بسیار پر مشغله هستند و من هم مسیر مستقیمی برای تماس با ایشان ندارم، هنوز موفق نشدم که پاسخی از ایشان بگیرم. اما این کار را انجام می دهم و حتما از ایشان برای این کار اجازه خواهم گرفت.
اسم کتاب جدید را ترجمه نکردید؟
همانطور که خود شما مطلع هستید ترجمه اسم کتاب های خانم رولینگ بسیار سخت هست و تا محتوی کتاب را بررسی نکنیم ترجمه دقیقی را برای آثار خانم رولینگ نمی توان انتخاب کرد. اما برای اسم “The Casual Vacancy” بهترین ترجمه همان “خلاء موقت” است. ما قبلا هم برای محفل ققنوس دچار مشکل شده بودیم و برای کتاب یادگاران مرگ هم خود خانم رولینگ و ناشر به دلیل اینکه پیش بینی چنین وضعیتی را کرده بودند، برای عنوان اثر یک نام جایگزین را پیش بینی کردند که ترجمه آن در زبان های مختلف خیلی نزدیک تر به عنوان کتاب میشد.
درسته با این حال هنوز برخی از رسانه های فارسی زبان عنوان کتاب را درست نمی دانند و دیده می شه که برخی از خبرگزاری های فارسی به جای یادگاران مرگ از واژه قدیسان مرگبار استفاده می کنند.
بله خب قدیسان مرگبار کاملا اشتباه است در صورتی که به عنوان کتاب خیلی نزدیک هست. اما کسی که یک بار کتاب را مطالعه کرده باشد متوجه این موضوع هست که واژه قدیسان مرگبار هیچ ارتباطی به داستان نداره.
بخش کوتاهی از کتاب خلاء موقت توسط ناشر خانم رولینگ منتشر شده؛ شما نظر خاصی در این باره ندارید؟
متاسفانه به دلیل مشغله روزمره ای که دارم موفق نشدم که این پیش در آمد را مطالعه کنم و کار این روزها بهم اجازه فعالیت خارج از برنامه را نمی ده.
شخصا فکر می کنید که کتاب خلاء موقت توانایی کسب رضایت طرفداران خانم رولینگ را داشته باشد؟
با شناختی که از کارهای خانم رولینگ دارم مطمئن هستم که ایشان بی گدار به آب نمی زنند. می توان حدس زد که اثر جدیدشان مانند گذشته، طرفداران را راضی خواهد کرد اما نکته قابل توجه این است که هری پاتر مجموعه کتاب بود و این فقط یک تک کتاب است. تعریف راضی شدن در این دو نوع کاملا متفاوت هست. و اینکه کتاب های هری پاتر داستان هایی را دنبال می کرد که خانم رولینگ از سال ها قبل روی آن برنامه ریزی کرده بودند. شاید برای خلاء موقت هم خانم رولینگ وقت داشته اند که روی داستان فکر و برنامه ریزی کنند اما در سری هری پاتر کاملا ملموس بود که حاصل فکر و برنامه ریزی زیادی است که نویسنده به پای داستان ها گذشته است.
اطلاعی دارید که کتابسرای تندیس برای انتشار خلاء موقت برنامه هایی دارد یا خیر؟
نه متاسفانه اطلاعی ندارم که این انتشارات چه برنامه هایی برای انتشار این اثر دارد. تا جایی که مطلع هستم می دانم که بعد از نمایشگاه کتاب تهران اقداماتی شده است ولی تا همین حد اطلاع دارم و دانسته های من در این باره بیشتر از این نیست.
چندی پیش اعلام شد که قرار است در ۶ مهر ماه که کتاب در بریتانیا و ایالات متحده منتشر می شود، در آلمان هم کتاب به صورت همزمان و ترجمه شده منتشر شود. احتمال این هست که چنین رخدادی در ایران هم بیفتد؟
فکر نمی کنم چنین اتفاقی در ایران هم بیفتد، انتشارات تندیس برای گرفتن کپی رایت کتاب های هری پاتر مبلغ زیادی را پرداخت می کرد، اما متاسفانه با شرایط موجود چاپ و نشر در ایران پرداخت هزینه کپی رایت فقط قسمتی از مشکل انتشارات هست، پس از آن هم دردسر های زیادی وجود دارد که همه انتشارات ها ترجیح می دهند چنین دردسرهایی را برای خودشان درست نکنند. همانطور که می دانید برای انتشار همزمان کتاب، انتشارات باید کپی رایت کتاب را از ناشر رسمی خریداری کند تا چند وقت قبل از آنکه کتاب رسما منتشر شود، نسخه ای از کتاب به دست انتشارات برسد و ناشر هم نسخه مذکور را در اختیار مترجم قرار دهد و پس از ترجمه و ویرایش، اثر باید برای گرفتن مجوز چاپ و خرید کاغذ به مسئولین زیربط تحویل داده شود. اما هزینه ای که برای خرید کاغذ به ناشر داده می شه اصلا هیچ است و ناشر باید علاوه بر هزینه هایی که تا اینجا کرده هزینه های سنگین خرید کاغذ هم متحمل شود. این بی مشکل ترین راه برای انتشار همزمان کتاب است. پیش بینی خرید کپی رایت در خیلی از کشورها با ایران متفاوت است مطمئنا ناشر آلمانی پیش بینی های لازم را کرده.
اطلاعی از پروژه پاترمور دارید؟
پاترمور!؟ نه اطلاعی ندارم. چی هست؟
خب پاترمور در واقعیت وب سایتی هست که بهار سال گذشته خانم رولینگ خبر تاسیس این وب سایت را اعلام کرد و پس از معرفی گفتند که پاترمور وب سایتی برای تجربه کتاب خوانی کاملا متفاوت به خواننده است. در این سایت علاوه بر خواندن کتاب، قسمت های مختلف داستان را می توان تجربه کرد. مانند دم کردن معجون و دوئل کردن. اما نکته جالب اینجاست که همانطور که خود شما می دانید قرار بود خانم رولینگ کتابی با عنوان “دایره المعارف هری پاتر” را منتشر کنند. اما این اطلاعات را خانم رولینگ اندک اندک به این وب سایت اضافه می کنند. یعنی کاربر علاوه بر این که کتاب های هری پاتر را مطالعه می کند، می تواند اطلاعات خیلی بیشتری از حاشیه های این داستان را هم بخواند.
چه هوشمندانه، باید جالب باشه ولی متاسفانه من اصلا اطلاعی در این باره نداشتم. این روزها به خاطر آثاری که دارم ترجمه می کنم وقت زیادی برای فراغت ندارم.
صحبت خاصی با کاربران دمنتور ندارید؟
اگر بخواهم حرفی بزنم باید بگم متشکر هستم از اینکه توی این سال ها همیشه به من لطف داشتید و من را حمایت کردید و اگر بخواهم پیامی دهم باید بگویم که توی این روزها که اکثر جوانان و نوجوانان در دنیای مجازی خود را سرگرم می کنند شما فراموش نکنید که کتاب دوستی است که همیشه در کنار شما می ماند. شاید شما متفاوت نباشید اما اینکه کتاب و کتاب خوانی را در الویت قرار داده اید جای تقدیر دارد و باید به شما آفرین گفت.
خیلی ممنون از اینکه وقت با ارزشتان را در اختیار من و دمنتور گذاشتید و ممنون از اینکه پاسخگوی پرسشهای من بودید، پایدار و موفق باشید.
من هم ممنونم از اینکه هنوز از من یاد می کنید . متشکرم از شما و دمنتور که در این سال ها همیشه از من و انتشارات تندیس حمایت کردید. امیدوارم شما و همه دوستانتان همیشه و همه جا موفق و شاد باشید.
* عکس خبر مربوط به آرشیو است.
* اطلاعات بیشتر همراه با حاشیه های این مصاحبه، تنها در بلاگ دمنتور منتشر شده است.
واقعا ممنون آفامیلاد کارت حرف نداره مصاحبه فشنگیییییییییییییییییی بووووووووووووووووودددددددددددد
سلام.
خسته نباشید.
به نظر من هری پاتر یکی از زیبا ترین کتاب های فانتزی معاصره.
شما که با خانم اسلامیه تماس گرفتید می تونید ایمیل ایشون را بهم بدید.
جدیدا اقدام به نگارش کتابی علمی تخیلی فانتزی و جنایی کرده ام ولی هیچ یک از ناشران به خاطر موضوع خاص کتابم قبول به چاپ کتاب من نمی کنند. و دقیقا مشکلات ابتدای چاپ کتاب هری پاتر گریبانگیر من شده است. و می خواهم تا خانم اسلامیه داستان مرا بخوانند و مرا راهنمای کنند.
لطفا پاسخی به من بدهید. لطفا. شاید شاهد چاپ پدیده ای بهتر از هری پاتر باشیم.
میلاد جان ممنون از مضاحبه ی بسیار زیبایت …
از خانم اسلامیه هم خیلی ممنونم با ترجمه های زیبایشان …
به نظر من خیلی خوب می شد که خانم اسلامیه اطلاعات پاترمور را ترجمه می کردند …
پس به قول مهدی نتیجه می گیریم که کلا” اهل اینترنت نیستن !!!
امیدوارم همیشه موفق باشند … و امیدوارم کتاب “خلا موقت” هم سریع تر ترجمه بشه …
کاشکی شروع کنه کل نوشته های پاترمورو ترجمه کنه یه کتاب کنه !
ممنون از خبر ممنون از مصاحبه
کلاً وبرای همه چیز ممنون
خانم ویدا اسلامیه درست مثله یه رمز تاز بین ما وهری پاتر بود وهست چون هر وقت که دوباره کتاب های هری پاتر رو می خونم با خودم می گم اگه خانم ویدا اسلامیه هیچوقت کتابای هری پاتر رو ترجمه نمی کرد چی می شد!
ممنون از خبر!:)
میلاد جان مرسی از مصاحبه ی قشنگت…
این طور که معلومه خانم ویدا اسلامیه بیشتر روی ترجمه ی کتابا تمرکز کرده و زیاد
پیگیر خبرای هری پاتری نیستن . مثل پاترمور .
ممنون از خبر
ویدا اسلامیه رو کلا دوسش دارم ! برای من مثل رولینگ دوم می مونه نه اینکه توهین کرده باشم ولی قشنگ ترین و زیبا ترین ترجمه های هری پاتر برای ایشونه و دقیقا همون حسی رو به آدم منتقل می کنه که کتاب اصلی به ما منتقل می کنه از یه بعد دیگم بخوایم نگاه کنیم از این خیالمون راحته که هر کتابی رو خانوم رولینگ بنویسه ایشون ترجمش می کنه از این نظر خوبه دیگه مخصوصا این که ایشون از سایت دمنتور خوشش میاد :دی
هم ممنون از ایشون که لطف دارن هم ممنون از میلاد عزیز
خیلی خوب بود
ممنون از بابت خبر
فقط امیدوارم زود ترجمش کنه.
ببخشید که بی ربطه ولی کتاب بعدی کی باز میشه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
راستی یادم رفت بگم دست خطشون زیباست.
توی کتاب “روانشناسی خط ها” این نوع دست خط متعلق به انسان های احساساتی، مهربان، از خود گذشته، زود رنج و باایمان هست. البته کلی خصوصیات دیگه هم بود توش ولی فقط اینا رو یادمه!
ممنون که گفتی.خیلی جالب بود.
خواهش می کنم عزیزم. من از شما ممنونم که لطف کردی و دیدگاهمو خوندی (:
paradise.potter عزیز کامنت جالبی گذاشته بودی . خیلی خیلی جالب بود …!
چیییییییییییییییییییییییییییی؟!!!! نه!باورم نمیشه!اسلیترین؟؟؟؟!!!! پس چرا هیچ خبری ازش اینجا نذاشتن؟؟
ببخشید من همش خارج از موضوع مینویسم
ببخشید بیربطه ولی چون اعلام نکردید میگم:اسلیترین جام گروه های هاگوارتز رو برد بعد گریفندور دوم وریونکلا سوم شدن هافلپاف هم اخر
چی؟اسلیترین برد؟یعنی ما اول شدیم؟
واااااای!!!!
عالی بود!
دلم واسه خانم اسلامیه تنگ شده بود!
واقعا چقدر زحمت میکشن تا ما بتونیم یه اثر از اون ور آب بخونیم…تازه ازمون تشکر هم میکنن…این یعنی آخر عشق و معرفت*
کجا تو پاترمور؟اگه نتایج اعلام شده بود که حتما اقا میلاد یه چیزی دربارش می ذاشتن،نه؟!!!!
خیلی ممنون میلاد جان
خدا کنه فقط مجوز بهش بدن !!!!!
منم انتظار نداشتم چیزی از پاترمور بدونه…تصور کنین با اون مشغله ی کاری بیاد معجون دم بده!!!
پ.ن:آقا ببخشید که اینجا اینو اعلام میکنم ولی…
……………. ویوا اسلیترین! برنده جام خانه های هاگوارتز در پاترمور! ……………..
در مورد انتشارات تندیس،من نمایشگاه کتاب که رفته بودم، در موردش از اقایی که تو غرفه ی تندیس بود، سوال کردم. گفتن که حق نشر رو از خانم رولینگ خریدن، و مطمئنا کمی بعد از انتشار اثر، اون رو ترجمه می کنن.
انتشارات تندیس حق نشر رو خریده، مترجم هم باید به صورت جداگانه اجازه ی ترجمه بگیره؟؟
ممنون از خبر اقا میلاد
ممنون بابت خبر
عالی بود
ممنون از مصاحبه…نمی دونم چرا احساس می کنم خانم ویدا اسلامیه باید خیلی مهربون باشن!:دی
ممنون خیلی جالب بود
خیلی خوب و جالب بود … انتشارات تندیس هم میتونه برای خریدن کپی رایت حساب بانکی ای رو قرار بده که همه ی طرفداران کمکی بکنند !!
اوخ اوخ چه خبرا شده تو سایت !
یه ماه نبودیما !
من کمتر خونه هستم کمتر میام سایت ،
یه میتینگ بذارید دور هم باشیم
ولی یه چیز تو این خبر خیلی عجیبه اونم اینکه خانم اسلامیه از پاترمور خبری نداره ! من فکر میکردی ای بوک هایی که قراره رایگان منتشر بشه رو خانوم اسلامیه ترجمه میکنه
ممنون از میلاد عزیز بابت خبر
خوش باشید دوستان
خیلی ممنون هم از شما،اقا میلاد هم از خانوم اسلامیه به خاطر وقتی رو که به ما اختصاص دادن و هم نصیحت جالبشون……
و در ضمن هر چند که ایشون هیچ وقت این کامنت منو نمی خونه ولی …..
ما هم برای شما ارزو ی شادی و خوش بختی داریم و امیدواریم در تمام مراحل زندگی موفق و پیروز باشید…….
مرسی میلاد جان خیلی خوب بود
واقعا مصاحبه خوبى بود و دوست داشتم.از آقا میلاد هم متشکریم.
مصاحب خوبی بود. خیلی زحمت کشیدید آقا میلا. مرسی از وقتی که صرفش کردید (:
اتفاقا من هم توی نمایشگاه درباره ی مشکلات ناشران و… و همینطور سانسور شدن های بی مورد از خانم اسلامیه سوال پرسیدم. دیگه داشت بحثمون سیاسی می شد که یه جمله گفتن که جواب بسیار منطقی به همه سوالات و ابهاماتم بود!
با تعحب کامل نگاهم کردن گفتن: دخترم مگه تو توی این جامعه زندگی نمی کنی!!!!
حالا من می گم: مگه شماها توی این جامعه زندگی نمی کنید؟؟؟ بیشتر که روش فکر کنید سطح توقعتون کاملا به صفر می رسه! دیگه از همینی هم که هست کاملا راضی می شید!
بازم ممنون میلاد جان
سلام .
کلاً من که از این مصاحبه چیزی دستگیرم نشد…شبیه همون قبلیه بود .
===========================
پ.ن : کلاً اصلاً چیزی می دونست؟
واقعاًخوش به حالتون میلادجان که تونستید باخانم ویدا اسلامیه مصاحبه کنید واقعاًازتون ممنونم به خاطراین مصاحبه ی عالی.این که خانم اسلامیه گفتن ازپاترمورچیزی نمیدونن یه معنی میده:این که خانم اسلامیه اصلاًاهل اینترنت نیستن!!!!
بابا ایول ویدا خانم
امیدوارم اینو بخونن چون میخوام ازشون به خواطر نصیحتی که کردن تشکر کنم!مرسی میلاد!
خیلی عالی بود واقعا لذت بردم
ممنون میلاد جان
به نظر من جالب می شه خانم اسلامیه دباره آثار خانم رولینگ را ترجمه می کنند چون به نظر من بعد از نویسنده مترجم بیشترین تاثیر را در فروش آن کتاب دارد. نتیجه این می شه که هر کتابی را که خانم اسلامیه ترجمه کنند بقیه بخرنند . زنده باد خانم رولینگ و خانم اسلامیه
سلام.واقعا ازتون ممنونم آقا میلاد.خیلی عالی بود.من به تازگی عضو این سایت شدم.ممنون میشم که منو با فیس بوک دمنتور وبقیه ی امکاناتش آشنا کنید.
سلام من از شما ممنونم بخاطر لطفتون، برای آشنایی با فیس بوک دمنتور و صفحه دمنتور در سایر شبکه های اجتماعی به پایینترین قسمت صفحه سایت مراجعه کنید، در آن قسمت 5 آیکون مختلف وجود دارد که هر کدام مربوط به صفحه دمنتور در شبکه های اجتماعی متفاوت است.
سلام.واقعا از آقامیلاد ممنونم.خیلی جالب بود.من به تازگی عضواین سایت شدم.ممنون میشم اگه منو با فیس بوک دیمنتور وبقیه ی امکاناتش آشنا کنید.
خب تعجبی هم نداره البته ک خانم اسلامیه چیزی درمورد پاترمور ندونن.وقتی خود هری پاتر…ا….نه ببخشید…دنی چیزی نمیدونه……!
ولی چ جالبه ک شما با ایشون گفتگوی تلفنی داشتید! “بعضی ها!” هم خوب شانس دارن ها!!!تا نظر خود آقا میلاد چی باشه!
راستی ببخشید یه چیز بی ارتباط بگم؟عیب نداره؟!آقا میلاد شما قصد ندارین آواتارتون رو عوض کنین؟من اونموقع ک میخواستم عضو شم بد جوری رفته بودم تو نخ این عکسه.یادمم نمیاد از کجا آورده بودمش.بعد دیدم آواتار یکی دیگه یعنی شماست.این شد ک مجبور شدم اسممو بذارم اسنیپ….و… .یعنی این عکسه همش باید واسه شما باشه؟ببخشید اینو گفتما!چند وقت بود میخواسم بگم گفتم زشته ولی دیگه نتونستم
بازم معذرت
دوست خوبم من توی این چند سالی که عضو دمنتور هستم آواتار همین بوده و خیلی از دوستان و کاربران من را با این آواتار می شناسند اگر برای شما مزاحمتی داره و شما را اذیت می کنه عوضش کنم. فقط ببخشید احیانا منظورتون از بعضی ها ! من بودم یا خانم اسلامیه؟ البته بعید می دونم منظور شما خانم اسلامیه باشه.
اولا نه بابا آقا امید این چه حرفیه.چیزی ک زیاده عکس اسنپ.مهم نیست و مطمئنا هیچ کس هم از آواتار شما اذیت نمیشه.فقط یه سوال بود.ناراحت نشدین ک؟درهر حال بازم ببخشید
حلا میرسیم به دومانش:همینکه بعید بدونین منظور من خانم اسلامیه باشه کافیه!!!!
دوست خوبم، درباره مطلبی که گفتید؛ شاید شما اسم مکالمه من با خانم اسلامیه را بگذارید خوش شانسی ولی من بهش می گم موقعیت، خانم اسلامیه به عنوان شخص با من مصاحبه نکردند یعنی من رو به عنوان نماینده ای از سایت دمنتور می دونستند نه میلاد م.علیزاده. این اسمش شانس نیست دوست عزیزم بهش می گن موقعیت، جایگاه و…
ای بابا آقا میلادددددددد!شما آدمو خجالت میدین.یه کاری نکنین من حسادتم فوران کنه اونوقت کار دست خودم میدم ها!من جملمو تصحیح میکنم:
“بعضی ها! هم(یعنی آقا میلاد!گفتم سوال پیش نیاد!)خوب موفق اند ها!تا نظر آقا میلاد چی باشه!”
ببخشید بازهم.ممنون
خیلی برام جالب بود
خانم اسلامیه به قول معروف طرفدار هری پاتر و رولینگ نیستن و مطمئنن اصلا پیگیری ندارن و فکر نکنم کلا بعد از سال 86 دو بار در مورد هری پاتر پیگیری کرده باشند!!!!!
الان هم که اصلا از پاترمور چیزی نمیدونستن!!!!!
امیدوارم ترجمه خلائ موقت چیز خوبی از اب دربیاد
بیچاره این ناشر ها چه عذابی رو تحمل میکنن !!!! خانم اسلامیه چه قدر به ما لطف دارن !!!اقا میلاد دست شما درد نکنه ! چرا زحمت کشیدین ؟؟؟!!! راضی به زحمت نبودیم ! ممنون که این اطلاعات رو در اختیار ما گذاشتین !!!
(دوستان تمام تعارف های ایرانی رو براتون بیان کردم !!!!!)
ممنون خیلی خوب بود
چه عالی….خانم اسلامیه از حرفاشون معلومه کهواقعا دوست دارن این ثر دیگه ی رولینگ رو ترجمه کنن
ممنون که با خانم اسلامیه هم صحبت کردین….در هر حال ایشون هم تو یه گوشه از این دنیای جادویی(به عنوان مترجم)حضور بسیار فعالی دارن……
:)
سلام!ممنون،عالی بود،راستی چه عجیب که خانم اسلامیه اطلاعی از پاترمور نداشتند،خب البته گفتند مشغله ی زیادی دارن…به هر حال ممنون!
پ.ن:یه چیزی بگم؟دلم برا برا هری پاتر تنگ شده!البته هنوز خوندنشو و دیدنشو کنار نذاشتم ولی این مصاحبه…..خیلی خوب بود!منو یاد قدیما انداخت!
دقیقا مثل من…الآن دارم دربه در دنبال کتاب الکترونیکی هری پاتر برای گوشی میگردم…..مطمئن باش ما تنها کسایی نیستیم که دلمون برای هری پاتر تنگ شده….
پاینده باشید… :)
دستتون درد نکنه,واقعا عالیه که ویدا اسلامیه از ما هری پاتریستا خبر داره.
ولی عجیبه که از پاترمور چیزی نمی دونست.
خیلی خیلی ممنون از این که با ایشون تماس گرفتید.
پ.ن. یه دوست تازه وارد تو پست قبل کامنت گذاشته بود من نتونستم بهش تبریک بگم.hp7 2012 خوش حالم که وارد این خانواده شدی(هر چند انگار قبل از من از دمنتور خبر داشتی بابا چرا پس زودتر نیامدی)
پ.ن.2 lumus 73 جان نه ندیده بودم به همین دلیل تو اون پست گفتم(آواتارو میگم)
پ.ن.3 باشه می دونم این آخریا بی ربط بود دیگه بی ربط نمی نویسم.
خوب بود. ولی مثل اینکه خانم اسلامیه اصلا اطلاعات خاصی ندارند. البته به خاطر مشغله کاری که گفته بودند.
بهتر بود با کتابسرای تندیس مصاحبه ای انجام میشد.
به هر حال متشکر
خیلی مرسی
جالب بود خیلی ممنون! کاشکی درباره ی کتاب هایی که دارن ترجمه میکنن هم باهاشون صحبت میکردین! ولی بازم ممنون
خواهش می کنم، اما ایشان درحال ترجمه مجموعه کتاب “پندراگون” هستند و متاسفانه این کتاب ارتباط خاصی با دمنتور و محتوای دمنتور ندارد دوست خوبم
مرسی میلاد جان حرف نداشت
خیلی عالی بود ممنون اقا میلاد
خیلی جالب بود ممنون.