دمنتور

دسته: خلاء موقت

خلاء موقت، اولین کتاب جی کی رولینگ پس از مجموعه کتاب های هری پاتر است که تجربه ای کاملا متفاوت برای طرفداران خانم رولینگ را رقم زد. این کتاب که کاملا برای بزرگسالان نوشته شده اصلا ارتباطی با دنیای هری پاتر ندارد و سبک سیاسی اجتماعی دارد. کتاب خلاء موقت در سال 2012 منتشر شد که اتفاقات آن حول انتخابات شورای شهر یک شهر کوچک به نام پگفورد می افتد. اتفاقاتی سیاسی که نمایانگر فساد و عصیان در پشت پرده سیاست است. از این کتاب در سال 2014 اقتباسی برای شبکه تلویزیونی بی بی سی گرفته شد و از روی آن سریالی کوتاه با بازی مایکل گمبون ساخته شد.
پس از انتشار این کتاب منتقدین نقد و متفاوتی را برای کار رولینگ نوشتند برخی با این کار وی موافق بودند و برخی او را ملامت میکردند که باید دنیای هری پاتر را گسترش می داد.
در این قسمت از دمنتور می توانید کلیه رویدادهای مرتبط با این کتاب را دنبال کنید.

  • پایان مجموعه تلویزیونی «خلا موقت» با متن کتاب متفاوت خواهد بود

    پایان مجموعه تلویزیونی «خلا موقت» با متن کتاب متفاوت خواهد بود

    کتاب «خلا موقت» نخستین کتاب جی کی رولینگ برای بزرگسالان، در اقتباس تلویزیونی، با پایانی دیگر ساخته می‌شود.

    به گزارش گاردین، کتاب خانم رولینگ هم به جمع کتاب‌هایی پیوست که نظر کارگردان در پایان‌بندی آن با نظر نویسنده یکی نبودند. شبکه تلویزیونی اچ‌بی‌او که با همکاری بی‌بی‌سی در حال ساختن یک مینی سریال از رمان «خلا موقت» است، تصمیم گرفته اندکی رستگاری به پایان تلخ مورد نظر نویسنده اضافه کند.

    سارا فلپس فیلمنامه نویس این مجموعه گفته است: پایان بندی منتخب او هنوز دلخراش است، اما من سعی کرده‌ام تا لحظاتی که به نوعی نشان از رستگاری دارند، در پایان به فیلم اضافه کنم تا این حس به وجود آید که با پایان تراژدی، کسی هست که بتواند پشتش را راست نگه دارد و اندکی احساس سربلندی داشته باشد.

    داستان سیاه رولینگ از یک شهر کوچک انگلیسی، اولین کتابی نیست که در اقتباس تصویری از سوی فیلمنامه‌نویسان با اندکی دیدگاه مثبت‌تر همراه می‌شود. هنوز روشن نشده دیدگاه فلپس تا چه حد پایان‌بندی رمان را تغییر داده و این امر تا پایان این سریال که پخش آن از ۱۵ فوریه شروع می‌شود، روشن نخواهد شد.

    مقایسه چند پایان بندی متفاوت بین کتاب و فیلم می‌تواند جالب باشد.

    «پری دریایی کوچک» نوشته هانس کریستین آندرسن: کمپانی دیسنی پایان‌بندی کاملاً متفاوتی برای «پری کوچک دریایی» هانس کریستین اندرسن انتخاب کرد. انگار سازندگان این کمپانی هرگز کتاب اندرسن و پایان غمگین آن را نخوانده بودند و نمی‌دانستد پری کوچک خودش را قربانی می‌کند تا شاهزاده محبوبش بتواند شاد باشد. در کتاب آمده است: «با چشمانی که می‌درخشیدند یک بار دیگر به شاهزاده نگاه کرد و خودش را از روی لبه سنگی به دریا انداخت، و احساس کرد بدنش در حال حل شدن در کف‌هاست». به جای این، ما در انیمیشن دیسنی صدای آوازخوانی خرچنگ‌ها و شاید پس از آن را می‌شنویم.

    «من افسانه هستم» نوشته ریچارد متیسون: نسخه فیلم ویل اسمیت که جدیدترین و چهارمین اقتباس از کتاب متیسون نویسنده بزرگ علمی تخیلی است، در پایان بندی خود بسیار ساده‌تر و قهرمانانه‌تر از کتاب عمل می‌کند و در آن نویل قهرمان در انتها راهی زندان می‌شود. اما نتیجه ریچارد متیسون به عنوان یک نویسنده بزرگ بسیار از نظر اخلاقی پیچیده‌تر و کاملاً فراموش نشدنی است و حتی از عنوان داستان فراتر می‌رود و خودش در اعتراض می‌گوید: نمی‌دانم اگر هالیوود شیفته کتاب من شد پس چرا همانطور که من آن را نوشته بودم، آن را نساخت؟

    در پایان‌بندی این کتاب آمده است: نویل وارد زندان می‌شود و از پنجره می‌بیند که آنها در انتظار اعدام او هستند. می‌بیند که دیدگاه آلوده همانطور به او نگاه می‌کند که او زمانی به خون‌آشامان نگاه می‌کرد. او درک می‌کند که او تنها بازمانده از انسانیت کهن است و اکنون او می‌تواند افسانه نژاد جدیدی باشد که از آلودگی ایجاده شده‌اند. او متوجه می‌شود اشتیاق آنها برای کشتن او چیزی نیست که او باید به آن محکوم شود. و در حالی که قرص اثر می‌کند، او فکر می‌کند: من موجود جدید موهومی هستم که وارد این قلعه تسخیرناپذیر همیشگی می‌شوم. من افسانه هستم.

    «درخشش» نوشته استیون کینگ: کینگ تعریفی از اقتباس استنلی کوبریک نمی‌کند. پایان‌بندی این رمان‌نویس با چشم‌اندازی در شعله‌ها شکل می‌گیرد. در حالی که هتل خالی کوبریک باقی می‌ماند، و او یک شخصیت اصلی را می‌کشد؛ اما کینگ او را در کتابش زنده نگه داشته و همین شخصیت پس از سال‌ها در کتاب جدیدی که در ادامه «درخشش» با عنوان «دکتر خواب» منتشر کرد، دوباره ظاهر می‌شود.

    «پرتقال کوکی» نوشته آنتونی بورگس: فیلم اقتباسی از این کتاب بار دیگر به کارگردانی کوبریک ساخته شده است، اما بورگس از فیلم متنفر است و آن را فیلمی می‌داند که پیروزی سکس و خشونت را اعلام می‌کند و موجب می‌شود خوانندگان کتاب هم پس از دیدن فیلم، درباره کتاب به اشتباه بیفتند و درک درستی از آن به دست نیاورند. او اما در کتابش به رستگاری تکیه دارد و به ویژه در بخش پایانی، پایانی به عافیت‌رسیده برای آلکس بزرگسال رقم می‌زند.

    ترجمه: مازیار معتمدی
    منبع: خبرگزاری مهر

  • استقبال از سریال اقتباسی از رمان «خلا موقت»

    استقبال از سریال اقتباسی از رمان «خلا موقت»

    با به روی آنتن رفتن سریالی که با اقتباس از رمان جنایی جی‌کی رولینگ ساخته شده، این سریال توجه زیادی را به خود جلب کرد.

    به گزارش بی‌بی‌سی، سریال ۳ قسمتی «خلا موقت» که با اقتباس از رمان رولینگ خالق «هری پاتر» ساخته شده در شبکه بی‌بی‌سی یک به نمایش درآمد و با رقابت جدی با سریال محبوب کانال چهار یعنی «تابستان‌های هندی» که محبوب‌ترین سریال یکشنبه شب بود، در بالاترین رتبه رده‌بندی‌ها قرار گرفت.

    فیلمی که با اقتباس از «خلا موقت» که اولین رمان رولینگ برای بزرگسالان است و بعد از «هری پاتر» منتشر شد، ساخته شده در شب اول نمایشش در تلویزیون بریتانیا ۶٫۶ میلیون تماشاگر داشت. در حالی که سریال محبوبی که درباره دوران استعمار است و با بازی جولی والترز ساخته شده ۲٫۵ میلیون تماشاچی را پای تلویزیون نشاند.

    در همین حال سریال «مستر سلفریج» نیز با جذب ۳٫۲ میلیون تماشاچی در جایگاه دوم قرار گرفت.

    هر سه سریال همزمان و ساعت ۲۱ یکشنبه شب‌ها پخش می‌شوند.

    «خلا موقت» در روستایی انگلیسی به نام «پاگفورد» می‌گذرد؛ مکانی که در آنجا برنامه‌هایی در سطح شورای شهر مطرح شده تا این روستا به یک مرکز لوکس تفریحات ورزشی بدل شود.

    در این درام تلویزیونی مایکل گمبون، روری کینیر و کلی هاوس بازی کرده‌اند. این سریال ۲۷٫۵ درصد تماشاگران تلویزیون را جلب خود کرده است.

    هفته پیش اعلام شد پایان این سریال اندکی با پایانی که خانم رولینگ بر کتابش نوشته متفاوت است و لحظه رستگاری نیز در آن دیده شده است.

    به گفته کانال ۴ سریال «تابستان های هندی» که با بودجه ۱٫۴ میلیون پوندی ساخته شده پردرآمدترین سریال تلویزیونی از زمان سریال «الیزابت دوم» در سال ۲۰۰۵ بوده است.

    منبع: خبرگزاری مهر

  • اولین تیزر تریلر رسمی از سریال تلویزیونی خلا موقت

    اولین تیزر تریلر رسمی از سریال تلویزیونی خلا موقت

    همان طور که پیش از این هم در صفحه فیس‌بوک دمنتور به اطلاع شما رسانده بودیم، اولین تیزر تریلر رسمی مجموعه تلویزیونی «خلا موقت» براساس داستانی از جی.کی.رولینگ توسط شبکه تلویزیونی بی‌بی‌سی منتشر شده است که آن را از اینجا می‌توانید مشاهده کنید. در این تیزر می‌توانید حضور مایکل گمبون (بازیگر نقش آلبوس دامبلدور) برای ایفای نقش «مالیسن هریس» را هم مشاهده کنید.

    این مجموعه تلویزیونی، در تاریخ ۲۶ بهمن از شبکه BBC One در ساعت ۲۱ به وقت محلی برای اولین بار پخش خواهد شد.

  • تصاویر جدیدی از فیلمبرداری خلاء موقت

    تصاویر جدیدی از فیلمبرداری خلاء موقت

    به تازگی تصاویر جدیدی از صحنه فیلمبرداری مجموعه  تلویزیونی خلاء موقت که در در شهر مینیچن همپتون ، گلوچسترشایر،فیلمبرداری می شود -به لطف دیلی میل- منتشر شده است .در مهم ترین این تصاویر Sir Michael Gambon (پروفسور دامبلدور) مشغول ایفا نقش هاوارد مولیسون دیده می شود(عکس خبر) .در زیر تعدادی از این تصاویر را برای شما منتشر میکنیم ، تصاویر بیشتر را در این سایت ببینید .

  • کپی مطلب «بلاگ دمنتور» بدون ذکر منبع در همشهری جوان

    کپی مطلب «بلاگ دمنتور» بدون ذکر منبع در همشهری جوان

    هفته نامه‌ی «همشهری جوان» در شماره آخر خود، نگاهی به خلاء موقت و انتشار آن در ایران داشته است که بخشی از آن کاملا برگفته از مطلب بلاگ دمنتور بوده که متاسفانه بدون ذکر منبع، در این نشریه به چاپ رسیده است. اول متن همشهری جوان و بعد هم مطلب گذشته دمنتور را می‌توانید در ادامه مطالعه کنید.

    خلاء در ایران

    باور عجیبی بین بعضی از مخاطبان کتاب‌های رولینگ راه افتاد. اینکه احساس می‌کردند کتاب جدید رولینگ خیلی ویژه است. از این جهت بر سر ترجمه کتاب هم باورهای عجیبی به وجود آمد. بعضی‌ها معتقد بودند این کتاب باید با یک دید خاص و ویژه ترجمه شود و به همین دلیل فقط ویدا اسلامیه که کتاب‌های قبلی رولینگ را ترجمه کرده، از پس این ترجمه بر می‌آید. البته در این بین هیچ کس حواسش نبود که این کتاب یک اثر اجتماعی، فرهنگی و مخصوص بزرگسالان است. به همین دلیل نوجوان‌های هری پاتر دوست هم مشتاقانه منتظر رسیدن کتاب بودند. در حالی که خلاء موقت مشکلات اجتماع در قالبی ساده و قابل فهم از دید شخصیت‌های مختلف را مطرح کرده است.

    رولینگ در کتاب جدیدش قصد نداشت رکوردی بزند یا اثر شاخصی بدهد. مثل همه نویسنده‌های دیگر، داستانی در ذهن داشت که به روی کاغذ آورد. اولین ترجمه کتاب که با سرعت زیادی به دست مخاطبان ایرانی رسید، به اسم «خلاء ناگهانی» ترجمه مهرزاد جعفری از انتشارات آذرباد بود که البته به دلیل همین سرعت مشکلاتی مثل غلط‌های نگارشی و حذفیات داشت. یکی دو ماه بعد ترجمه بعدی از ویدا اسلامیه رسید و خیال رولینگ دوستان راحت شد.

    این هم بخشی از مطلب قدیمی بلاگ دمنتور که من در تاریخ ۲۵ بهمن ۹۱ نوشته بودم:

    باور عجیبی بین بعضی از کاربرهای دمنتور راه افتاده که واقعا درست نیست. اون هم این هست که احساس میکنند کتاب جدید رولینگ، فرا خاص و خیلی ویژه هست. خب اصلا این طور نیست! این کتاب کلا بین آثار ادبی دیگه ی سال هم شاخص نبود. کتاب موفقی هست و شد، اما شاخص نیست و نشد. همچین قراری هم نبود. رولینگ هم قصد نداشت رکوردی بزنه یا اثر شاخصی بده. مثل همه نویسنده های دیگه، داستانی تو ذهن داشت که به کاغذ آورد.

    از این جهت سر ترجمه، باورهای عجیبی به وجود اومده. مثل اینکه میگن این کتاب باید با دیدی خیلی خاص و ویژه ترجمه بشه تا روح اثر رو منتقل کنه. اگر ویدا اسلامیه ترجمه نکنه، ممکنه اثر از بین بره. کتاب یه اثر اجتماعی، فرهنگی هست و مخصوص بزرگسالان هم هست. مشکلات اجتماع در قالبی ساده و قابل فهم از دید شخصیت های مختلف داستان مطرح میشه.

    این اولین باری نیست که از مجموعه همشهری، بدون ذکر منبع، مطلب یا تصاویر دمنتور منتشر می شود. مثلا به این خبر مراجعه کنید. البته در همین شماره، تصویری از سایت دمنتور درج شده و مطلبی راجع به سایت‌های هوادار هری پاتر (بخوانید دمنتور) منتشر شده که باز هم اشاره‌ای به اسم و نشان سایت نشده است!

     dementor

    با تشکر از امید جباری عزیز!

  • ویدا اسلامیه: خلاء موقت، بهترین کتابی بوده که تا به حال ترجمه کرده‌ام

    ویدا اسلامیه: خلاء موقت، بهترین کتابی بوده که تا به حال ترجمه کرده‌ام

    هفته نامه‌ی «همشهری جوان» در شماره آخر خود، مصاحبه‌ای با ویدا اسلامیه منتشر کرده است که بخش‌هایی از آن را در ادامه می‌توانید مطالعه کنید. برای خواندن متن کامل، می‌توانید این شماره از هفته نامه را از دکه‌های روزنامه فروشی خریداری کنید!

    کتاب‌های بعدی جی.کی.رولینگ هم ترجمه می‌کنید؟
    بله. الان در حال کار روی رمان «آوای فاخته» هستم که نوشته رولینگ است و تم کارآگاهی و جنایی دارد..

    ترجمه خلاء موقت سخت‌تر بود یا هری پاتر؟
    هر کدام مسائل خودشان را داشتند. در مورد هری پاتر به دلیل محدودیت زمان و انتظار مخاطب سختی‌هایی بود. ضمن اینکه به دلیل عدم رعایت قانون کپی رایت، رقابت هم برای ترجمه زیاد بود. خلاء موقت هم همین حالت را داشت. با این تفاوت که جدی تر و سنگین تر بود.

  • خلا موقت توسط کتاب‌سرای تندیس در تهران عرضه شد – از هفته آینده برای شهرستان‌ها

    خلا موقت توسط کتاب‌سرای تندیس در تهران عرضه شد – از هفته آینده برای شهرستان‌ها

    بالاخره کتاب جدید جی.کی.رولینگ توسط ویدا اسلامیه از انتشارات کتاب‌سرای تندیس منتشر شد. قیمت این کتاب ۲۶ هزار تومان است و از هم اکنون در کتابفروشی‌های شهر تهران موجود می‌باشد.

    طی گفتگویی که با مسئول فروش انتشارات داشتیم، احتمالا از شنبه هفته آینده، کتاب در شهرستان‌های کشور هم در دسترس قرار خواهد گرفت. پیش از این کتاب در دست توزیع کنندگان مربوطه قرار گرفته است.

    بعدا در دمنتور نگاهی به میزان حذفیات کتاب خواهیم داشت. منتظر باشید.


    میلاد عزیز طی تماس با تندیس پس از صحبت درباره انتشار کتاب درباره طرح جلد کتاب صحبت کرد که متاسفانه دلایلی آوردند قانع کننده اما غیرقابل انتشار! همچنین درباره کتاب آوای فاخته دیگر اثر خانم رولینگ هم صحبت شد که گفته شد در حال حاضر خانم اسلامیه مشغول کار ترجمه این اثر هستند و مطمئنا سعی بر آن است تا زودتر این اثر به دست علاقه مندان برسد.

  • خبر فوری: کتاب‌سرای تندیس تاریخ انتشار «خلاء موقت» را ۱۸ شهریور اعلام کرد

    خبر فوری: کتاب‌سرای تندیس تاریخ انتشار «خلاء موقت» را ۱۸ شهریور اعلام کرد

    فروشگاه کتاب‌سرای تندیس در گفتگو با دمنتور اعلام کرد که کتاب «خلاء موقت» ۱۸ شهریور ماه، در کتابفروشی‌های تهران عرضه خواهد شد. کتاب‌سرای تندیس اضافه کرد که کتاب چاپ شده ولی تا ۱۸ شهریور در هیچ فروشگاهی عرضه نخواهد شد.

    در خبر قبل به اطلاع شما رساندیم که قیمت هر جلد کتاب ۲۶،۰۰۰ تومان خواهد بود و طرح جلد آن هم از اینجا می‌توانید مشاهده کنید.

  • کتاب‌سرای تندیس طرح جلد و مشخصات «خلاء موقت» را منتشر کرد

    کتاب‌سرای تندیس طرح جلد و مشخصات «خلاء موقت» را منتشر کرد

    کتاب‌سرای تندیس طرح جلد و مشخصات کتاب «خلاء موقت» با ترجمه ویدا اسلامیه را در وب سایت رسمی خود منتشر کرد. جهت مشاهده طرح جلد، روی عکس همین خبر کلیک کنید تا در اندازه‌ای بزرگ‌تر شاهد آن باشید. بقیه مشخصات این کتاب به شرح زیر است. هنوز تاریخ رسمی برای انتشار کتاب اعلام نشده است.

    خلا موقت
    شابک: ۹۷۸-۶۰۰-۱۸۲-۰۹۴-۶
    پدید‌آورنده: جی کی رولینگ
    مترجم: ویدا اسلامیه
    قیمت:۲۶۰۰۰ تومان
    قطع: رقعی
    تعداد صفحات: ۷۵۲

  • احتمال انتشار «خلاء موقت» در ۲۰ شهریور، با ترجمه ویدا اسلامیه

    احتمال انتشار «خلاء موقت» در ۲۰ شهریور، با ترجمه ویدا اسلامیه

    پیش از این به اطلاع شما رسانده بودیم که قرار است کتاب The Casual Vacancy از جی.کی.رولینگ به زودی با ترجمه ویدا اسلامیه منتشر شود. حالا طبق خبری که از طریق یکی از کاربران قابل اعتماد دمنتور به ما رسید، احتمال انتشار کتاب در تاریخ ۲۰ شهریور یا اوایل مهرماه وجود دارد. این تاریخ توسط یکی از مسئولین کتابسرای تندیس در نمایشگاه کتاب اصفهان اعلام شده است.

    هنوز انتشارات کتابسرای تندیس هیچ تاریخ دقیقی را رسما اعلام نکرده است.

    با تشکر از متین (دابی) عزیز

  • پاسخ رولینگ به یکی از طرفدارانش

    به مناسبت اولین سالگرد انتشار کتاب “خلاء ناگهانی” قرار است نویسنده این اثر به تدریج به پرسش های طرفدارانش از طریق سایت Goodreads پاسخ دهد. اولین پاسخ رولینگ به این مناسبت به این پرسش که “چگونه شخصیت های داستان را انتخاب کردید و آیا دنیای اطراف شما نقشی در ساخته شدن این شخصیت ها داشته است؟” بوده است. خانم رولینگ در پاسخ از این سوال بسیار استقبال کرده اند و پاسخ داده اند.

    عمدا پاسخ را ترجمه نکردیم به این دلیل که خطر لو رفتن عمده ای از داستان وجود داشت و طبق آخرین نظر سنجی سایت بیش از ۹۰% از کاربران هنوز کتاب را مطالعه نکرده اند که مزید بر علت شد. دوستانی که علاقه به دانستن پاسخ دارند به مراجعه به منبع خبر می توانند آن را مشاهده کنند. احتمال انتشار این پاسخ در آینده بالا است.

    منبع

  • خلاء ناگهانی برنده جایزه Goodreads Choice Award

    به گزارش از BBC News اولین کتاب بزرگسال جی کی رولینگ خالق هفتگانه هری پاتر با عنوان “خلاء ناگهانی” موفق به دریافت جایزه بهترین داستان از جشواره فرهنگی Goodreads Choice Award شد. این جشنواره تنها جشنواره در ایالات متحده است که برترین آثار توسط خوانندگان کتاب ها معرفی می شوند و از سال ۲۰۰۹ فعالیت خود را آغاز کرده است.

     

    با تشکر از adelbesharati

    منبع

  • ویدا اسلامیه؛ کار من تمام شد و کمابیش از کیفیت کار راضی هستم

    ویدا اسلامیه؛ کار من تمام شد و کمابیش از کیفیت کار راضی هستم

    برای نمایشگاه کتاب تهران در اردیبهشت ماه من با خانم اسلامیه قرار داشتم تا در دومین جمعه نمایشگاه ایشان را ملاقات کنم و گفت و گویی مفصل پیرامون کتاب خلاء ناگهانی داشته باشیم. متاسفانه به دلیل خبرهای کذبی که به من رسید و به خاطر برخی مشکلات این دیدار منتفی شد. پس از آن وفتی با خانم اسلامیه مکاتبه کردم ایشان پاسخ را دادن و بخاطر مشکلی که پیش آمد پوزش خواستن. وقتی برخی مسائل را با این مترجم عزیز در میان گذاشتم و نتیجه نظرسنجی موجود بر روی سایت را به وی توصیه کردم ساعاتی پیش ایشان ایمیلی به من ارسال کردند که حاوی خبرهای خوشی برای همه ما هست. متن زیر به نوشته خود خانم اسلامیه هست:

    سلام آقاى علیزاده

    از لطف شما و همه ى دوستان بى نهایت سپاسگزارم و امیدوارم لایق این همه محبت صمیمانه تون باشم.
    خبر خوشى براتون دارم که کار من تمام شد و کمابیش از کیفیت کار راضى ام. فقط خدا کنه ارشاد اذیت نکنه. من مثل همیشه سعى کردم بخش هاى مورد دار طورى تعدیل بشه که کار به حذف نکشه. اما باز هم به بررسی ها بستگى داره.
    براتون آرزوى تندرستى و موفقیت دارم.
    با سپاس
    ویدا اسلامیه
    مسلما با آمدن فصل تعطیلات همه ما انتظار جدیدترین کتاب خانم رولینگ را با ترجمه مترجمی را میکشیم که از ترجمه هایش خاطراتی داریم. میشه امیدوار بود که طی روزهای آتی این کتاب منتشر شود. به هر حال با وجود کم بودن اخبار مطمئن باشید من و سایر دوستان در تکاپو هستیم تا شما در دمنتور تعطیلات خوبی را تجربه کنید.

    ترجمه کتاب خلاء ناگهانی را خوانده اید؟



    مشاهده نتایج

    Loading ... Loading …
  • پاسخ مهرزاد جعفری به نقد دمنتور از «خلاء ناگهانی»

    پاسخ مهرزاد جعفری به نقد دمنتور از «خلاء ناگهانی»

    قبلا مطلبی برای نقد و بررسی حذفیات و ویرایش کتاب فارسی «خلاء ناگهانی» از انتشارات آذرباد با ترجمه آقای مهرزاد جعفری در دمنتور منتشر شده بود. حالا جوابیه ‌ای که توسط مترجم محترم برای دمنتور ارسال شده را می‌توانید در ادامه مطالعه کنید. ما هم براساس وظیفه‌ای که داریم، این نامه را بدون هیچ تغییری منتشر می‌کنیم و مسلما هیچ مسئولیتی نسبت به آن برای دمنتور وجود ندارد.

    با سلام و عرض احترام خدمت تمامی دوستان عزیز و همینطور مدیران محترم وبسایت دمنتور

    قبل از هر چیز میخواستم از استقبال بسیار خوب شما از خلأ ناگهانی تشکر کنم، که این استقبال باعث شد من کارهای آینده را، بهتر از گذشته خدمت شما دوستان ارائه کنم. جا داره از فعالیت های وبسایت دمنتور هم تشکر کنم که درباره ی این کتاب خبررسانی کردن. دو نکته رو باید خدمت دوستان عرض کنم که گفتن اونها مهمه و خالی از لطف نیست.

    نکته ی اول درباره ی نقد امید عزیز درباره ی حذفیات بی مورد از کتاب است. واقعاً، باور کنید من خودم هم نمیدونم علت اینکه نسخه ی چاپی بنده با نسخه ی خریداری شده ی ایشون از گوگل پلی تفاوت داره چیه، ولی من به دنبال پیدا کردن این دلایل این تفاوت نیستم. به دنبال این هستم که شما نسخه ی کامل رو بخونید چون این حق شماست. دست من هم نبوده که کتاب چاپی برخی قسمت ها رو نداشته. برخی از دوستان کم لطفی کرده بودن و گفتن که چون این قسمت ها رو بلد نبودم ترجمه کنم، ازشون گذشتم، که در جواب دوستان باید بگم، اگر بلد نبودم ترجمه کنم، اصلاً سراغ خلأ ناگهانی و خانم رولینگ نمیرفتم، پس این وسط حتماً اتفاقی افتاده، که دست من هم نبوده. بعلاوه، کتابی که خوندین یا دارین میخونین، داستان بطور کامل گفته شده، چون اگر قسمت هایی از داستان طوری حذف میشدن که داستان مشکل پیدا میکرد، قطعاً خودِ مترجم که بنده ی حقیر باشم، این رو میفهمیدم. بنابراین، چون نمیخوام بیشتر از این، داستان اصلیِ تحت تأثیر این قضایا قرار بگیره، قسمت هایی که در کتاب نیست رو ترجمه میکنم و در قالب یک فایل پی.دی.اف، هم در صفحه ی فیس بوک منتشر میکنم و هم به امید عزیز میدم تا در سایت بذاره که شما دوستان دانلود کنین. بیشتر دوست دارم ببینم بازخورد ترجمه ی کتاب چطور بوده، و تا چه حد تونستین با داستان ارتباط برقرار کنین، با طرز ترجمه ی من مشکلی داشتین یا نه؟ بعلاوه، همونطوری هم که بارها تکرار کردم، از انتقادهای سازنده بسیار استقبال میکنم، چون تازه ابتدای این راه بزرگ هستم، و قطعاً انتقادات و پیشنهادات میتونه خیلی بهم کمک کنه و مؤثر باشه، ولی فقط و فقط به شرطی که انتقادها سازنده باشند، نه تخریب کننده.

    نکته ی دومی که باید خدمتتون عرض کنم، درباره ی حضور اسم جناب بابانژاد روی کتاب هست. باید این نکته رو براتون شفاف سازی کنم. وقتی که کتاب خانم رولینگ منتشر شد، من و آقای بابانژاد روی قسمت دوم بازی تاج و تخت میخواستیم کار کنیم، که من به ایشون گفتم چون به رولینگ علاقه ی زیادی دارم، میخوام این کتاب رو شروع کنم، و خودم بهشون این پیشنهاد رو دادم که من روی این کتاب کار کنم، و ایشون بهمراه دوستشون روی کتاب دوم کار کنن، و بخاطر دوستیِ چند ساله ای که با هم داشتیم، اسم هر جفتمون (من و بابانژاد) روی هر دو کتاب بخوره. ایشون هم با کمال میل استقبال کردن. ولی بعداً دیدیم که این قرار دوستانه رو انکار کردن، وگرنه من دیوانه نیستم اسم کسِ دیگه ای رو همراه خودم، روی کتابی بزنم که فقط و فقط ترجمه ی خودمه! به هر حال، خلأ ناگهانی ترجمه ی منه، و ایشون هیچ دخلی در ترجمه ی حتی یک صفحه از این کتاب نداشتن.

    حالا هم در حال کار کردن روی کتاب جدیدم هستم، که بزودی تا اواسط خرداد ترجمه ش به پایان میرسه و اسمش رو خدمتتون اعلام میکنم.

    با آرزوی شادکامی و موفقیت روزافزون برای شما سروران گرانقدر

  • نقدی بر حذفیات و ویرایش ترجمه «خلاء ناگهانی» از انتشارات آذرباد

    نقدی بر حذفیات و ویرایش ترجمه «خلاء ناگهانی» از انتشارات آذرباد

    همون طور که قبلا هم به اطلاع شما رسونده بودم، قرار بود که نگاهی داشته باشیم به ترجمه و نوع حذفیات ترجمه «خلاء ناگهانی» از انتشارات آذرباد، با ترجمه آقای مهرزاد جعفری. همون طور که خود ایشون هم از انتقادات استقبال کرده بودن و اطلاع از این موارد رو برای نسخه های بعدی کتاب مفید خونده بودن، پس بدون نگاه یک طرفه یا متعصبانه، نگاهی ساده به حذفیات و نوع ویرایش ترجمه می اندازم.

    حذفیات
    مهمترین مسئله در مورد این کتاب، حذفیات بود. لازم نیست دوباره تکرار کنم که این کتاب حاوی مطالب کاملا نامناسبی بوده که واقعا غیرقابل ترجمه هست و مترجم محترم، هیچ گزینه ای به جز حذف این موارد نداشته. اما نکته ای که در ترجمه آذرباد وجود داره، دو مدل حذف هست:

    الف) حذف یا سانسور موارد غیراخلاقی
    ب) حذف اشتباه بخش های داستان که هیچ موردی نداشتند

    الف) حذف مورددار
    در این مورد به نظرم خیلی خوب بخش های مورددار و غیراخلاقی حذف شده. نمیشه گفت ضربه ای به داستان نزده، ولی واقعا تلاش کردند که تا جای ممکن، فقط موارد حاد رو حذف کنند. مواردی مثل مصرف سیگار و نوشیدنی الکلی یا حتی آداب و رسوم دین خاص یکی از شخصیت ها، در کتاب گنجونده شده.
    فقط مسائل جنسی، رابطه های جنسی، تجاوز جنسی و مسائلی از این دست بوده که حذف شدند.

    ب) حذف بی مورد
    این یکی از بزرگترین و عجیب ترین مشکلات این ترجمه هست. متاسفانه جمله ها، پاراگراف ها و در بعضی موارد چندین پارگراف از بخش های مختلف کتاب حذف شده که کوچکترین مشکل سانسوری نداشته و بعضا دیالوگ های کاملا معمولی و روتین شخصیت ها بوده. در بعضی جاها نبود این بخش ها، به روند داستان ضربه زده.

    ** خطر لو رفتن داستان **
    مثل بخش های دعوت سامانتا از کای و گوین، فرار فتز از مدرسه، خوندن نامه رسوایی پارمیندا و…
    شاید مجموع این حذفیات به ۲۰ تا ۳۰ صفحه برسه. من نمونه هایی از این حذفیات رو از کتاب ارجینال عکس گرفتم که در زیر میتونید مشاهده کنید. توجه کنید که این تنها نمونه هایی از حذفیات هست. (زیر هر عکس، نوشته شده که مربوط به چه قسمت و بخشی هست. اگر عکس ها رو save کنید، نام فایل براساس قسمت و بخش هست. شماره صفحه ها با صفحه های کتاب اصلی تفاوت داره، به خاطر اینکه صفحه بندی در نسخه های الکترونیکی، براساس اندازه صفحه تفاوت داره. بخش های حذف شده، با رنگ صورتی مشخص شده اند. این نسخه از کتاب صد در صد ارجینال هست و از Google Play تهیه شده.)
    بعدا همه حذفیاتی که موفق به پیدا کردنش شدم رو برای آقای جعفری میفرستم تا راحت تر بتونن پیدا کنند.

    ** پایان خطر لو رفتن داستان **

    ویرایش
    متاسفانه غلط های املایی و ویرایشی هم در این کتاب کم نیست و واقعا برای چاپ های بعدی، باید ویراستاری دقیقی روش انجام بشه. چند نمونه از این غلط های املایی رو در بخش های اولیه کتاب مثل صفحات ۲۲ و ۲۷ و… میتونید مشاهده کنید.
    متاسفانه فاحش ترین اشتباه در اولین صفحه کتاب و نوشتار غلط نام نویسنده داستان هست! اسم نویسنده به جای Rowling، به Roling تغییر پیدا کرده.

    نتیجه گیری
    در کل با توجه به سرعت ترجمه، چاپ اول و تجربه مترجم، به نظرم کتاب راضی کننده بوده و پاسخگوی عطش طرفدارها هست. اگر این مشکلات هم در نسخه های بعدی اصلاح بشه، مسلما ارزش بالاتری پیدا میکنه.
    هیچ اثری حتی نسخه اصل انگلیسی وجود نداره که اشتباه و اشکال نداشته باشه. اما بعضی وقتها حجم اشتباهات، کیفیت کار رو تا سطح قابل توجهی پایین میاره که باعث میشه خواننده متوجه روند و هدف اصلی داستان نشه.

  • دمنتور ادامه انتشار حذفیات «خلاء ناگهانی» را متوقف میکند

    به علت محتوای زننده و نامناسب حذفیات کتاب جدید جی.کی.رولینگ، «خلاء ناگهانی»، میانگین پایین سنی کاربران دمنتور، حفظ سلامت فضای خانواده بزرگ دمنتور و التزام سایت بر رعایت قانون جرایم رایانه ای از کارگروه تعیین مصادیق محتوای مجرمانه، از ادامه انتشار آن معذوریم.

    تا الان تمام صحنه های حذف شده کتاب تا صفحه ۲۰۰ ترجمه آذرباد منتشر شده بود که تا روز آینده، حذفیات این ۲۰۰ صفحه اول کتاب هم از مجموعه شبکه های اجتماعی دمنتور حذف خواهند شد.

    از بابت این اتفاق متاسفیم.

  • جعفری در گفتگو با جادوگران: «دلم از حرف خانم اسلامیه خیلی پُر است»

    جعفری در گفتگو با جادوگران: «دلم از حرف خانم اسلامیه خیلی پُر است»

    وب سایت جادوگران، در حاشیه نمایشگاه کتاب تهران، گفتگوی مفصلی با مهرزاد جعفری، مترجم کتاب جدید جی.کی.رولینگ، «خلاء ناگهانی» انجام داده است. این مصاحبه توسط سامی انجام شده و از اینجا می‌توانید متن کامل آن را مطالعه کنید. دمنتور هم پیش از انتشار کتاب مصاحبه‌ای انجام داده بود که آن را از اینجا می‌توانید مطالعه کنید. گفتگوی مختصر چند روز گذشته‌ی ما با ویدا اسلامیه را هم از اینجا بخوانید.

    در خصوص همین بحث سانسور و حذفیات فکر می کنید خانم اسلامیه و کتابسرای تندیس چطور عمل میکنن ؟ و البته، جدا از این بحث حذفیات، به نظر خودتون ترجمه شما چقدر یا ترجمه ایشون فرق خواهد داشت؟

    ما راستش یک کتاب دیگه ای رو به اسم «گذرگاه» همزمان با تندیس منتشر کردیم که متوجه شدیم کتاب منتشر شده اونها ۱۱۰۴ صفحه شده و کتاب ما ۱۵۰۰ صفحه شده و حالا داستان کتاب بماند دقیقا چیه. ولی مثلا توی خلاء ناگهانی هم خانواده ای هست توی داستان که کلا خانواده مورد داری هستن و من فکر میکنم یکی از دلایلی که خانم اسلامیه دارن دیر منتشر میکنن ترجمه شون رو اینه که میخوان حالا یه داستانی رو اصلاح کنن یا حالا نمیدونم درست کنن یا هر چیزی که هست، که وقتی کتاب میره ارشاد دیگه معطل نمونه و همون موقع مجوز بیاد. دقیقاً مثل حالتیه که توی سایت دمنتور هم گفته شد نویسنده این خلاء ناگهانی فارسی دیگه خانم رولینگ نیست و خلاء ناگهانی مهرزاده و ویدا اسلامیه. خلاء ناگهانی خانم اسلامیه هم واقعاً مال خانم اسلامیه ست. من فکر می کنم اینجوری باشه. ولی این نه. این کتاب خلاء که الان دستتونه و ما ترجمه کردیم اینطور نیست و واقعا نسخه کامله.

    از اینجا می‌توانید ادامه مصاحبه را مطالعه کنید. طی هفته‌های آینده نگاهی به ترجمه این کتاب در دمنتور خواهیم انداخت. انتشارات آذرباد هم اکنون در نمایشگاه کتاب تهران و در سالن ناشران دانشگاهی این کتاب را عرضه می‌کند.

  • خبرهای تکمیلی از نمایشگاه کتاب تهران: حضور ویدا اسلامیه، کتاب طنز رولینگ، خلاء ناگهانی و هری پاتر و فلسفه

    خبرهای تکمیلی از نمایشگاه کتاب تهران: حضور ویدا اسلامیه، کتاب طنز رولینگ، خلاء ناگهانی و هری پاتر و فلسفه

    در ادامه خبر قبل در مورد نمایشگاه کتاب تهران، خبرهای جدیدی رو با رفتن به نمایشگاه به دست آوردم که به اطلاع شما هم میرسونم!

    خبر اول: کتابسرای تندیس گفت خانم «ویدا اسلامیه» امسال اصلا به نمایشگاه کتاب و غرفه تندیس نخواهند اومد! با تشکر از sirius b. عزیز که از قبل هم خبرش رو برای ما ارسال کرده بود.

    خبر دوم: در مورد خبر “کتاب طنزی از کودکی «جی.کی.رولینگ» به قلم نویسنده ای ایرانی منتشر شد” اطلاعاتی میخوام بهتون بدم. به غرفه انتشارات مروارید رفتم و کتاب رو دیدم. نزدیک پنج صفحه در مورد رولینگ مطلب طنز نوشته که بخش کوچیکی از اون رو در ادامه میتونید بخونید. انتشارات مروارید در راهرو ۱۲، غرفه ۱۸ نمایشگاه هست. قیمت کتاب هم با تخفیف، ۴۵۰۰ تومان میشه.

    دو دختر با هم دعوا می کنند. چند دختر دیگر هم دور آنها جمع شده اند و به شدت رولینگ را تشویق می کنند.
    دخترها با هم: رولینگ… رولینگ
    ناظم دو دختر را از هم جدا می کند.
    ناظم: چرا با هم دعوا می کردین؟
    رولینگ: آخه اینا به ما می گن که جادوگر وجود نداره.
    ناظم: چرا وجود نداره؟ خوبم وجود داره. من خودم دیروز رفته بودم پیش یکی شون بخت خوارشوهرم رو ببنده. چقدرم گرون می گیرن. پنجاه هزار پوند ازم گرفت.
    رولینگ: ولی من منظورم از اون جادوگرا نبود. جادوگر واقعی منظورم بود.

    خبر سوم: پیش آقای جعفری از انتشارات آذرباد هم رفتم و فرمودن که حذفیات کتاب (که شامل تمام فحاشی ها، صحنه های عاطفی و مصرف مخدر) میشه رو بعد از نماشگاه کتاب، در صفحه فیس بوک منتشر می کنند. بلافاصله بعد از اون، از دمنتور هم میتونید دریافتش کنید.

    رولینگ بارها گفته این کتاب رو برای رده سنی کودک و نوجوان ننوشته و نباید توسط اونها مطالعه بشه. حتی با وجود تمام حذفیات ترجمه، اگر واقعا طرفدار این نویسنده هستید، به این نکته توجه کنید!

    خبر چهارم: قبلا خبر کتاب «هری پاتر و فلسفه» رو به اطلاع شما رسونده بودم. این کتاب هم میتونید با مراجعه به راهرو ۱۸، غرفه ۳۳، انتشارات فراروان تهیه کنید. قیمت کتاب ۱۰ هزار تومان هست.

  • گفتگوی اختصاصی دمنتور با ویدا اسلامیه و انتشارات تندیس؛ “کیفیت نباید فدای سرعت شود”

    گفتگوی اختصاصی دمنتور با ویدا اسلامیه و انتشارات تندیس؛ “کیفیت نباید فدای سرعت شود”

    پس از انتشار اخبار مختلف پیرامون انتشار کتاب خلاء ناگهانی از انتشارات آذرباد توسط دمنتور، به درخواست برخی دوستان و کاربران عزیز تصمیم گرفتیم با مسئولین انتشارات تندیس و شخص خانم اسلامیه گفتگویی داشته باشیم.

    پس از برقراری ارتباط با خانم ویدا اسلامیه مترجم رسمی کتاب های هری پاتر، ایشان با وجود مشغله های بسیارشان پاسخ برخی پرسش های ما را به اختصار دادند:

    چه خبر از ترجمه کتاب خلاء موقت؟

    ترجمه داره خوب پیش میره و دیگه رو به اتمام هست.

    اطلاع دارید که کتاب توسط انتشارات آذربادترجمه شده و در نمایشگاه کتاب امسال به فروش می رسد؟ آیا خلاء موقت تندیس هم در نمایشگاه امسال هست؟

    بله مطلع هستم. باید بگم که خیر احتمال اینکه کتاب توسط انتشارات تندیس در نمایشگاه کتاب امسال به فروش برسد بسیار پایین هست اما احتمال آمادگی کتاب مدتی پس از نمایشگاه کتاب بالا است. متاسفانه و یا خوشبختانه هیچ وقت نخواستم و دوست نداشتم که کیفیت کار را فدای سرعت کنم باید بگم که متاسف و شرمنده ام که منتظر می مونید.

    گفتگوی کوتاهی بود با خانم اسلامیه اما ایشان قول دادند روزی وقت بیشتری را در اختیار وب سایت دمنتور دهند و به پرسشها و پاسخ های دوست دارنشان در این وب سایت پاسخ دهند. پس از این گفتگو تماسی با یکی از مسئولین انتشارات تندیس داشتیم و از این عزیز پرسش هایی در رابطه با انتشار این کتاب داشتیم.

    با توجه به انتشار کتاب توسط انتشارات آذربادخلاء موقت تندیس در چه حالی است و به کجا رسیده است؟

    خب باید بگم  که خانم اسلامیه سخت در حال کار کردن بر روی کتاب هستند و تا روزهای آتی ترجمه کتاب به پایان می رسد، کارهای فهرست نویسی کتاب بر پایه فیپا به پایان رسیده و در حال کار بر روی امور اداری مجوز کتاب هستیم.

    آیا کتاب برای نمایشگاه کتاب آماده می شود؟

    خیر گمان نمی کنم این کتاب تا نمایشگاه کتاب آماده فروش شود، ولی ما و همکارانمان تمام تلاشمان را می کنیم که هر چه سریع تر این کتاب متفاوت را برای طرفدارانش آماده کنیم.

    حرفهای پایانی شما؟

    کتاب تا مدتی دیگر آماده  می شود و تمام تلاش ما این است که نوشته ای با کیفیت را برای شما آماده کنیم. متشکر هستیم از اینکه همیشه و همه جا از ما حمایت کردید و امیدواریم که متوجه باشید که ما در حال کار هستیم تا محصولی به دست شما رسد که پاسخ این حمایت شما را دهد.

    این گفتگویی کوتاه با ویدا اسلامیه و یکی از مسئولین انتشارت تندیس پیرامون انتشار کتاب خلاء ناگهانی، اولین کتاب بزرگسالان جی کی رولینگ توسط این انتشارات بود که رسما توسط وب سایت دمنتور انجام شده است. خانم اسلامیه در پایان این گفتگو گفتند که حتما در روزهای آتی زمان بیشتری به وب سایت دمنتور اختصاص دهند. همچنین مسئولین انتسارات تندیس گفتند که سفارش طراحی جلد این کتاب توسط این انتشارات انجام شده است و آخرین اخبار در رابطه با این کتاب بروی وب سایت این انتشارت منتشر خواهد شد.

  • انتشارات آذرباد طرح جلد جدید خود از کتاب رولینگ را رونمایی کرد

    انتشارات آذرباد طرح جلد جدید خود از کتاب رولینگ را رونمایی کرد

    انتشارات آذرباد که در اقدامی مشابه با کتابسرای تندیس، تصمیم به انتشار ترجمه کتاب جدید جی.کی.رولینگ گرفته است، حالا طرح جلد جدید خود از «خلاء ناگهانی» را در فیس بوک منتشر کرده است. این تصویر را از اینجا مشاهده کنید. قیمت این کتاب ۲۵.۰۰۰ تومان است و در نمایشگاه کتاب تهران از آن رونمایی خواهد شد.

    البته این طرح جلد، طرحی رسمی نیست. کمتر از یک ماه گذشته بود که Little Brown ناشر اصلی «خلاء ناگهانی» طرح جلد جدیدی از این کتاب منتشر کرد که خبر آن را در اینجا به اطلاع شما رساندیم و تصویر هم منتشر کردیم.

    متاسفانه کتابسرای تندیس همچنان هیچ خبر جدیدی از تاریخ انتشار، طرح جلد کتاب و… منتشر نکرده است. به محض دریافت کوچکترین خبری از خانم ویدا اسلامیه، از دمنتور مطلع خواهید شد.

    در مورد بزرگترین دغدغه طرفداران ملکه قصه ها هم در این خبر صحبت کردیم. حالا باید در همین مورد به شما اطلاع بدیم که «گروه خلاء ناگهانی» در گوگل پلاس (متعلق به دمنتور)، تمام بخش های حذف شده از کتاب را از هر دو نشر (آذرباد و کتابسرای تندیس) منتشر خواهد کرد. اطلاعیه انتشار حذفیات داستان را از اینجا در این گروه مطالعه کنید. در ضمن ۲۵ صفحه اول از ترجمه مهرزاد و میلاد هم در صفحه همین گروه قرار گرفته است. در همان جا هم  می توانید ترجمه دستکاری نشده دمنتور از ۲۵ صفحه اول را مطالعه کنید.

    همین امروز عضو این گروه شوید تا آخرین خبرها از ترجمه، انتشار بخش های حذف شده داستان، اطلاعیه های غیرقابل انتشار از خلاء ناگهانی را دریافت کنید. بعد از کلیک بر روی دکمه قرمز رنگ Join community ، از سمت چپ، Notification را روی On بگذارید تا به محض به روز شدن، اطلاعیه دریافت کنید.

     

     

  • جی.کی.رولینگ: ۱۲ سال داشتم که عاشق شدم

    جی.کی.رولینگ: ۱۲ سال داشتم که عاشق شدم

    جی. کی. رولینگ از اینکه در سریال‌های تلویزیونی نوجوانی را به شکل «دوران باشکوه» نشان می‌دهند، گله کرد.

    به گزارش خبرآنلاین، رولینگ معتقد است در دنیای واقعی نوجوانان «گاهی آنقدر آسیب‌پذیر هستند که مرگ برایشان گزینه صحیح است و همین آن‌ها را به شکل عجیبی به اخلاقیات خاص خودشان نزدیک می‌کند.»

    این نویسنده که کتاب جدیدش با عنوان «جای خالی تصادفی» به مشکلات احساسی نوجوانان مثل خودآزاری و عدم‌اعتمادبه‌نفس پرداخته، معتقد است تصویر نوجوانان در سریال‌های تلویزیونی «کاملا لوس» است.

    او درمورد نوشتن درمورد این برحه از زندگی گفت: «به نظرم بخش جالبی از زندگی است، خیلی به نوشتن درموردش علاقه داشتم، اما اغلب افراد درمورد این بخش از زندگی حقیقت را نمی‌گویند.»

    خالق «هری پاتر» با اشاره به سریال‌های تلویزیونی با محوریت نوجوانان امروزی گفت: «تصویر نوجوانان در این برنامه‌ها خیلی شیک و شکیل است و مشکلات نوجوانانشان به راحت‌ترین و ابلهانه‌ترین شکل ممکن حل می‌شود.»

    او ادامه داد: «به نظرم این برنامه‌ها خیلی لوس هستند. این شیوه نمایش نوجوانان واضح‌ترین مثالی است که نشان می‌دهد چطور ما دوران نوجوانی را به دروغ به شکل یک دوران رمانتیک و شادمانه تصویر می‌کنیم.»

    «جای خالی تصادفی» داستان سیاه و طنزی است درمورد واقعیت‌های زشت شهر کوچک زیبایی در انگلستان. رمان که از نظر موضوع با دنیای جادوگری «هری پاتر»ها فاصله بسیار دارد با واکنش متفاوت منتقدان روبرو شد.

    «جای خالی تصادفی» ماجرای بلندپروازی، حسادت و رقابت در شهر خیالی پگ‌فورد است. مرگ ناگهانی یکی از مقامات شهر، یک میز خالی در شهرداری برجا می‌گذارد. حالا آدم‌های مختلف شهر از مایلز مالسن، وکیل ثروتمند گرفته تا ویدونز بی‌خانمان در تلاش برای رسیدن به این جای خالی هستند.

    به نظر رولینگ نوجوانان آسیب‌پذیر هستند و بسیار درمورد خودشان فکر می‌کنند و درحالی که سن بلوغ را رد می‌کنند، بیشتر به مسئله اخلاقیات فکر می‌کنند. «به نظرم بطور کلی نوجوانان خیلی آسیب‌پذیر هستند. در این دوران حس نوع‌دوستی شما خیلی رشد نکرده است و برای همین بیشتر به خودتان و درباره خودتان فکر می‌کنید.»

    جی. کی. رولینگ این صحبت‌ها را در جریان جشنواره ادبی بَث زد. او که بطور غافلگیرانه‌ای در این جشنواره حاضر شده بود همچنین درمورد زندگی بزرگسالان و مضرات شهرت اجتماعی صحبت کرد. او در رمان جدیدش به یک انتخابات شهری نیز پرداخته است.

    رولینگ در این مورد گفت: «خیلی ناعاقلانه است که بگویم من این کتاب را نوشتم و هیچ منظوری جز آنچه می‌خوانید نداشتم.»

    رولینگ ادامه داد: «من از فقدان محض نوع‌دوستی در میان آدم‌هایی که در راس قدرت هستند واقعا شوکه شده‌ام، نه فقط آدم‌های قدرت، حتی آدم‌های دیگر مثل کسانی که در رسانه هستند هم همینطور شده‌اند.»

    «تحقیقات نشان داده که هر وقت اوضاع زندگی نابه‌سامان می‌شود، قربانی شدن مردم امری عادی می‌شود.»

    رولینگ این صحبت‌ها را در پاسخ به سوالات گوناگون و متعدد جیمز رانسی، مدیر این جشنواره ادبی زد.

    او همچنین درمورد نوجوانی خودش صحبت کرد و اعتراف کرد اولین بار در ۱۲ سالگی در یک باشگاه عشق را تجربه کرده است.

    این مصاحبه را عده کثیری از طرفداران رولینگ که بسیاری از آنها نیز سر پا ایستاده بودند، تماشا کردند. او در خاتمه گفت در حال نوشتن یک کتاب کودکان جدید است و اصرار دارد رمان کوتاه‌تر از مجموعه «هری پاتر» باشد و خوانندگانش هم رده سنی پایین‌تر از خوانندگان «هری پاتر» هستند.

    شبکه بی‌بی‌سی اعلام کرده است نسخه تلویزیونی کتاب «جای خالی تصادفی» را تهیه می‌کند اما هنوز بازیگران این مجموعه مشخص نشده‌اند.

    تاکنون بیش از ۴۵۰ میلیون نسخه از هفت جلد کتاب «هری پاتر» به فروش رفته و به بیش از ۷۰ زبان ترجمه شده است. در اقتباس‌های سینمایی این رمان‌ها که ماجراهای جادوگری نوجوان به نام هری پاتر است، دانیل رادکلیف نقش اصلی را بازی می‌کند. جلد آخر این رمان‌ها سال ۲۰۰۷ منتشر شد و در طی تنها چند دقیقه چندین و چند هزار نسخه از آن به فروش رفت.

    هفت جلد کتاب «هری پاتر» در هشت فیلم سینمایی روی پرده سینما رفتند و درمجموع به فروش ۷.۷ میلیارد دلاری رسیدند. در این بین قسمت هشتم با عنوان «هری پاتر و یادگاران مرگ – قسمت دوم» به فروش ۱.۳۲ میلیارد دلاری در جهان رسید و پس از «آواتار»، «تایتانیک» و «انتقام‌جویان» به چهارمین فیلم پرفروش تاریخ سینما بدل شد.

    منابع: خبرآنلاین
    منبع اصلی: تلگراف
    با تشکر از پدرام عزیز