دمنتور

دسته: ایران

با اینکه هدف و محور اصلی دمنتور همیشه خانم رولینگ و آثار ایشون هستند اما در پاره ای از اوقات اخبار دنیای فانتزی مرتبط با کشورمون ایران هم پوشش دادیم و همچنین اخباری که در رسانه ها و جراید داخلی و ایرانی مرتبط با هری پاتر و خانم رولینگ منتشر شده هم قطعا اطلاع رسانی کرده ایم. این بخش از دمنتور بخشی است که شما می توانید این اخبار را دنیال کنید و مشاهده نمایید.

  • مجموعه امام علی، به حمایت قلمو و مجموعه دمنتور تقدیم می‌کند: اکران سری هری پاتر

    مجموعه امام علی، به حمایت قلمو و مجموعه دمنتور تقدیم می‌کند: اکران سری هری پاتر

    به زودی “مجموعه امام علی” (واقع در شهرک گلستان) به حمایت قلمو و مجموعه دمنتور اقدام به اکرانِ ویژه‌ی مجموعه فیلم‌های سینمایی هری پاتر همراه با برنامه‌های مخصوص هری پاتری می‌کند. سعی خواهد شد که این اتفاق صرفا برای اکران هری پاتر نباشد و برنامه‌های جانبی دیگری حول محور هری پاتر هم اجرا شود.

    جهت رفاه حال کاربران دمنتور، در آینده امکانات ویژه‌ای جهت شرکت در این برنامه از طریق دمنتور ارائه می‌شود. حضور در این برنامه نیاز به هیچ گونه عضویتی ندارد و بلیت هر فیلم، از قیمت‌های بلیت رایج فیلم‌های داخلی هم پایین‌تر خواهد بود.

    مجموعه سینمای امام علی با پیشرفته‌ترین تجهیزات سینمایی و سیستم صوتی مطابق با استانداردهای روز دنیا، قرار است افتتاح خود را با اکران مجموعه وزین هری پاتر آغاز کند. سعی خواهد شد که این برنامه تا قبل از مهر ماه به انجام برسد.

    اطلاعات بیشتر به زودی از طریق دمنتور منتشر خواهد شد.

  • متن کامل یادداشت دمنتور در هفته نامه صبا

    قبلا به اطلاع شما رساندیم که در شماره گذشته هفته نامه صبا که در بخش ادبیات خود به کارهای خانم رولینگ پس از هری پاتر پرداخته شده بود، یادداشتی از وب سایت دمنتور در این رابطه و در رابطه با رولینگ عزیز به چاپ رسیده است که در ادامه می توانید قسمتی از مجله را به طور کامل مطالعه کنید:

    ملکه قصه های ما!

    هری پاتر خوان ها حتما سایت «دمنتور» را می شناسند. سایتی واقعا دیدنی و حرفه ای برای طرفداران هری پاتر و جی.کی.رولینگ. دمنتور نام نگهبانان مخوف و ترسناک قلعه آزکابان در داستان های هری پاتر هستند که نام این سایت هم بر گرفته از نام همان هاست. یادداشت مدیر اخبار این سایت درباره رولینگ و ماجرای اسم مستعار برای کتاب اخیرش را در ادامه می خوانید.

    شاید خیلی از کودکان و نوجوانان ایرانی با شعر زیبای آقای رحماندوست «من یار مهربانم» کتاب خوان شده باشند، اما برای کسی مثل من کمی متفاوت است. ما کتاب خوان شدن را مدیون زنی سخت کوش هستیم که سختی و مشقت های زندگی شخصی او سبب بر این شد تا شخصیت و دنیایی را بیافریند که شاید مسیر زندگی نه تنها خودش بلکه جمعیتی را متحول ساخت. جوآن رولینگ نویسنده سرشناس بریتانیایی که دنیای پر رمز و راز هری پاتر را خلق کرد، مدتی پس از اکران آخرین فیلم این مجموعه اعلام کرد اولین کتاب غیر هری پاتری وی قرار است برای بزرگسالان منتشر شود. او که نسلی نوجوان را با هری پاتر آشنا کرده بود این بار هم می خواست برای همان نسل قلم بر دست گیرد. “خلاء ناگهانی” این عنوان رمان بزرگسالانش بود که ایده آن طی سفری در هواپیما به ذهنش رسیده بود، درست مثل هری پاتر که ایده اش را در قطار  کسب کرده بود. رمانی که به موضوعات اجتماعی پیرامون دهکده ای بریتانیایی می پردازد. جامعه ای که در آن انواع اتفاقات سیاسی و اجتماعی رخ داده و ۵ نوجوان این بار خیر و شر را در جامعه ای که با مشکلی به ظاهر سیاسی روبرو است تجربه می کنند. ۵ نوجوانی که به گفته خود رولینگ ایده خلق شان را از برخی کسانی گرفته که مدتی نزدیک او بودند. این رمان هنجارها و ناهنجاری های سیاسی و اجتماعی را به نسلی نشان می دهد که درس ضد نژاد پرستی، ایثار، دوست داشتن و شجاعت را در دنیای هری پاتر تجربه کرده اند.

    مدتی پس از انتشار خلاء ناگهانی خبر از آن رسید که رولینگ با نام مستعار رابرت گالبرث رمان “آوای فاخته” را به چاپ رسانده اما چرا نام مستعار؟ خودش گفته می خواسته خودش را محک بزند که از قضا موفقیت آمیز بود این رمان که به جنگ می پردازد مورد تمجید و تحسین بسیاری از منتقدین ادبی قرار گرفت با اینکه نسبت به آثار خود رولینگ فروشی نداشت اما از لحاظ ادبی موفقیتی دیگر را برای وی به ارمغان آورد. ملکه قصه های ما گفته رابرت اف کندی قهرمان زندگیش هست و از مدتها پیش نام خانوادگی گالبرث را دوست داشته و این دلیلی بوده که به نام “رابرت گالبرث” رسیده است. با اینکه این کتاب هنوز در ایران ترجمه و منتشر نشده است اما با موضوعی که در خود گنجانده می توان به این موضوع فکر کرد، رولینگ با هری پاتر تبعیض نژادی، خیر و شر، عشق و دوستی و با خلاء ناگهانی هنجارها و ناهنجاری های اجتماعی و سیاسی را برای نسلی قلم زد و حالا در آوای فاخته جنگ را محور داستان خود کرده است. شاید قصد دارد با قلم جادویی خود به نسل من یاد بدهد شالوده دنیایی را آماده کنیم که سرشار از عشق و دوستی است حرفی از تبعیض نژاد نیست کسی به جنگ فکر نمی کند و جوامع کمتر شاهد ناهنجاری های گوناگون است. نویسنده ای که من و مثل من را به سمت کتاب جذب کرد قلم خود را برای این بکار می گیرد تا در نسل های بعد کمتر کسی در دنیای ما مشقت هایی که رولینگ تحمل کرده است را تحمل کند شاید این کار بسیار دشوار باشد اما غیر ممکن غیر ممکن است.

    هفته نامه صبا/ سال اول/ شنبه ۲۶ مرداد ۱۳۹۲

  • احتمال انتشار «خلاء موقت» در ۲۰ شهریور، با ترجمه ویدا اسلامیه

    احتمال انتشار «خلاء موقت» در ۲۰ شهریور، با ترجمه ویدا اسلامیه

    پیش از این به اطلاع شما رسانده بودیم که قرار است کتاب The Casual Vacancy از جی.کی.رولینگ به زودی با ترجمه ویدا اسلامیه منتشر شود. حالا طبق خبری که از طریق یکی از کاربران قابل اعتماد دمنتور به ما رسید، احتمال انتشار کتاب در تاریخ ۲۰ شهریور یا اوایل مهرماه وجود دارد. این تاریخ توسط یکی از مسئولین کتابسرای تندیس در نمایشگاه کتاب اصفهان اعلام شده است.

    هنوز انتشارات کتابسرای تندیس هیچ تاریخ دقیقی را رسما اعلام نکرده است.

    با تشکر از متین (دابی) عزیز

  • فراخوان ارسال اثر جهت شرکت در دومین دورۀ مسابقۀ داستان نویسی افسانه‌ها

    وب سایت افسانه‌ها، فراخوان دومین دوره مسابقه داستان نویسی خود را در اینجا منتشر کرده است. در صورت علاقه، جهت مشاهده شرایط و توضیحات مربوط به این مسابقه به لینک مذکور مراجعه کنید.

  • هفته نامه صبا با همکاری دمنتور منتشر کرد؛ ملکه قصه های ما

    هفته نامه صبا با همکاری دمنتور منتشر کرد؛ ملکه قصه های ما

    طی هفته گذشته مسئول تحریریه هفته نامه صبا که یکی از هفته نامه های نوپا است با دمنتور تماس گرفت و خواست تا یکی از مسئولین سایت یادداشتی شخصی درباره جی.کی.رولینگ پس از هری پاتر را در صورت همکاری برایشان ارسال کنند. قرار بود در صفحه ادبیات این شماره به آثار غیر هری پاتری خانم رولینگ پرداخته شود و مخاطبین را کمی بیشتر با “خلاء ناگهانی” و “آوای فاخته” دو اثر متفاوت خانم رولینگ آشنا کنند. یادداشتی برای این دوستان ارسال کردم که منتشر شده است. پیش از شروع یادداشت بنده این طور نقل شده است:

    ملکه قصه های ما!

    هری پاتر خوان ها، حتما سایت «دمنتور» را می شناسند. سایتی واقعا دیدنی و حرفه ای برای طرفداران جی.کی.رولینگ؛ «دمنتور» نگهبانان مخوف و ترسناک قلعه آزکابان در داستان های هری پاتر هستند که نام این سایت بر گرفته از همان هاست. یادداشت مدیر اخبار این سایت درباره رولینگ و ماجرای اسم مستعار برای کتاب اخیرش را در ادامه می خوانید.

    همچنین در میان این متن آواتار دمنتور در شبکه گوگل پلاس هم چاپ شده است و در این صفحه که صفحه ادبیات این نشریه است بیشتر درباره دو اثر اخیر خانم رولینگ گفته شده است. طبق اطلاعیه ای که در بالای همین صفحه هست در شماره آینده موضوع صفحه ادبیات این مجله «همه منتقدین هری پاتر» می باشد.

    saba Magezin

    گفتنی است یادداشت دمنتور در این هفته نامه طی روزهای آتی در سایت منتشر خواهد شد.

    این هفته نامه منتشر شده و در روزنامه فروشی ها موجود است.

  • اکران «جام آتش»، «محفل ققنوس» و «شاهزاده دورگه» در تهران

    اکران «جام آتش»، «محفل ققنوس» و «شاهزاده دورگه» در تهران

    سینما تک پردیس قلهک تهران، بعد از اکران سه فیلم هری پاتر در ماه‎های گذشته، حالا به اکران ادامه فیلم‎های هری پاتر رو آورده است. خوبی این نوبت این است که فیلم‎ها پشت سر هم اکران نمی‎شوند و در روزهای متفاوتی می‎توانید به تماشای آنها بروید. (از آرشیو: آموزش کامل تهیه بلیت هری پاتر از پردیس قلهک تهران)

    هری پاتر و جام آتش: پنجشنبه ۷ شهریور – ساعت ۱۶
    هری پاتر و محفل ققنوس: پنجشنبه ۱۴ شهریور – ساعت ۱۶
    هری پاتر و شاهزاده دورگه: پنجشنبه ۲۱ شهریور – ساعت ۱۶

  • مراسم اختتامیه‌ی داستان‌نویسی افسانه‎ها

    مراسم اختتامیه‌ی داستان‌نویسی افسانه‎ها

    این اطلاعیه به درخواست افسانه‎ها در دمنتور منتشر می‎شود:

    مراسم اختتامیه‌ی داستان‌نویسی افسانه‎ها، روز سه شنبه ۱ مرداد ۱۳۹۲، ساعت ۱۶:۰۰ الی ۱۹:۰۰ در سرای اهل قلم به نشانی تهران، خیابان انقلاب اسلامی، خیابان فلسطین جنوبی، کوچه خواجه نصیر، پلاک ۲ برگزار خواهد شد.

     

    پوستر را از اینجا ببینید.

  • اطلاعیه مهرزاد جعفری در مورد کتاب جدید جی.کی.رولینگ

    بیانیه زیر اخیرا توسط مهرزاد جعفری، مترجم محترم کتاب «خلاء ناگهانی» منتشر شده است که به درخواست وی، در دمنتور منتشر میشود:

    سلامی دوباره خدمت دوستان عزیز.
    طی گفتگویی که با انتشارات آذرباد داشتیم، برای اینکه برای دوستان عزیز سوءتفاهم ها و حاشیه های الکی پیش نیاد، تصمیم بر این شد که ترجمه ی کتاب “ندای کوکو” جی.کی.رولینگ از برنامه های بنده به احترام خانم ویدا اسلامیه عزیز حذف بشه. بنده روی کتاب دیگری، علاوه بر بازی تاج و تخت در حال کار کردن هستم، که امیدوارم قبل از سال ۲۰۱۴ بتونم منتشرش کنم. امیدوارم که مثل حمایتی که لطف کردین از بنده در خلأ ناگهانی داشتین، بنده رو در این کتاب هم از لطف ـتون بی دریغ نگذارید.
    البته و صد البته که از نقدها، توصیه ها و پیشنهادات شما در کتاب جدید بهره مند خواهم شد.
    در آخر نیز باز هم برای خانم ویدا اسلامیه و کتابسرای تندیس آرزوی موفقیت روزافزون دارم و منتظر ترجمه ی ایشون میمونم.

    مهرزاد جعفری ۲۵ تیر ۱۳۹۲

  • پوشش اخبار کتاب جدید رولینگ؛ تندیس، خلاء ناگهانی و نوای کوکو (به روزرسانی شد)

    پوشش اخبار کتاب جدید رولینگ؛ تندیس، خلاء ناگهانی و نوای کوکو (به روزرسانی شد)

    همانطور که مطلع هستید روزگذشته آخرین نوشته جی کی رولینگ خالق هفتگانه هری پاتر بمب خبری ای شد و در دمنتور هم به طور گسترده ای در این باره اطلاع رسانی شد. پس از انتشار این اخبار امروز با مسئول روابط عمومی انتشارات تندیس مکالمه ای داشتم. پیش از هر چیز از روند انتشار خلاء ناگهانی توسط این انتشارات جویا شدم. ایشان گفتند:

    کار خانم اسلامیه به پایان رسیده و کتاب برای دریافت مجوز ار وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در حال طی کردن سیکل اداری است. در حال حاضر کتاب و ترجمه در ارشاد ثبت شده اند و اگر اتفاق خاصی پیش نیاید نهایت تا ماه دیگر کتاب از ارشاد خارج می شود. پس از خروج بلافاصله کتاب به چاپ می رسد و روانه بازار خواهد شد. امیدواریم بتوانیم هر چه زودتر این کتاب را به دست طرفداران برسانیم . خود ما هم منتظر امور اداری ارشاد هستیم.

    متاسفانه یادم رفت درباره طرح روی جلد کتاب سوالی بپرسم و ایشان هم حرفی را میان نیاوردن. پس از آن نکته جالب این بود که ایشان هم پیگیر اخبار کتاب جدید خانم رولینگ بودند و رسما و کاملا این نوید را دادند این کتاب توسط خانم ویدا اسلامیه ترجمه و توسط انتشارات تندیس منتشر خواهد شد. در حالی که درباره این کتاب از مسئول روابط عمومی انتشارات تندیس جویا شدم ایشان گفتند:

    بله ما هم از این خبر مطلع هستیم و همین جا این نوید را به دوستداران خانم رولینگ خواهیم داد که این کتاب هم مانند سایر نوشته های خانم رولینگ با ترجمه خانم اسلامیه توسط انتشارات تندیس منتشر خواهد شد. ما طی صحبت هایی که با انتشارات موهولاند بوکز ناشر کتاب خلاء موقت و این کتاب جدید داشتیم، از ابتدا قرار شد تمام نوشته های خانم رولینگ را در ایران ترجمه و منتشر کنیم. به زودی اقدامات اولیه برای ترجمه این اثر را خواهیم به انجام رساند و در صدد این هستیم که کار بر روی این پروژه زودتر آغاز شود. کتاب مزمونی پلیسی جنایی دارد و تقریبا ۵۰۰ صفحه است و از لحاظ صفحه بندی ساختاری شبیه کتاب خلاء موقت دارد.

    روز گذشته اعلام شد خانم رولینگ در اردیبهشت ماه امسال اقدام به انتشار کتاب “نوای کوکو” با نام نویسنده ای مستعار کرده اند و امروز انتشارات رسمی رولینگ در ایران خبر از ترجمه و انتشار این اثر در کشور را داد. امیدواریم زودتر این کتاب به دست طرفداران ایرانی خانم رولینگ برسد. اخبار تکمیلی درباره این کتاب:

    پوشش اخبار کتاب جدید رولینگ: همه چیز از ظاهر رمان جنایی «نوای کوکو»

    پوشش اخبار کتاب جدید رولینگ: طرح جلدهای باکیفیت از اثر جدید ملکه قصه‌ها

    خبر فوری: کتاب جدیدی از رولینگ بصورت مخفیانه منتشر شده است

    به روز رسانی:

    طی مذاکراتی که دقایقی پیش بنابر دلایلی با خانم اسلامیه داشتم، ایشان رسما اطلاع دادند که کتاب “نوای کوکو” را تهیه کرده اند. امید بر این است که سریع تر امور مرتبط با ترجمه این کتاب آغار شود و زودتر این کتاب به دست هواداران خانم رولینگ برسد.

  • بیانیه سایت جادوگران در واکنش به اتفاق‎های اخیر دمنتور

    به برادر خوبم امید کرات

    از سال ۸۴ که دمنتور به لطف افکار شما متولد شد، در نظر خیلی از هواداران ایرانی هری پاتر به عنوان دالان فکری مبتکرانه ای تلقی می شد که صرفاً همانند برخی سایت های هواداری نوپا و بی هدف دیگر فقط برای رقابت به میدان نیامده بلکه برای تنوع و اهمیت به سلیقه های مختلف هواداران آمده تا گام هایی همیشه ماندگار و خاطره ساز بردارد و صد البته که این توانمندی ها را در همان سالهای نخست فعالیت نشان داد. بی شک هیچ یک از کاربران قدیمی سایت جادوگران ویژه برنامه های حرفه ای دمنتور را در سال های ۸۵ و ۸۶ را هرگز فراموش نخواهند کرد. از تورهای مجازی و عیدی ها بگیرید تا سایر برنامه های جذابی که در آن سالها تدارک دیدید.

    بر خلاف عقاید تعداد اقلیتی از کاربران هر دو سایت جادوگران و دمنتور که مطلقاً ارتباط دو سایت را ضد یکدیگر تصور می کنند، باید اذعان کرد که همواره ارتباط ما با هم برادرانه بوده است و از همان ابتدا هوای همدیگر را داشتیم. اما آقای کرات این روزها متاسفانه اخبار نارحات کننده ای از وبگاه شما به گوش ما میرسد که باورش نه تنها برای کاربران خود شما، بلکه برای ما نیز سخت است. آن هنگامی که آقایان بزرگوار دست به مسدود کردن دمنتور زده بودند، ما با شما ماندیم. آقای کرات این بار دیگر نیازی به قدح اندیشه پروفسور دامبلدور دامبلدور نداریم چرا که قدح خاطرات شیرین دو سایت جای دوری نیست؛ به فاصله چند کلیک است و بس !

    روزهای انتشار آخرین قصه پسری که زنده ماند را به خاطر آوردید. جشن مرگ را به خاطر آورید. جشن مرگ در حقیقت آغاز گرایش نسل جدیدی از بچه های این مرز و بوم به این کتاب همیشه ماندگار است. ما در جادوگران افتخار این را داشتیم که پذیرای سه نسل از هواداران تا زمان انتشار آخرین شاهکار از هفتگانه رولینگ بودیم اما افسوس که خاطرات آن دوران به پنج سال خلاصه شد و با آخرین جادو همه آن دوستان گام در مسیر سرنوشت خود برداشتند. آنها از بین ما رفتند و حالا فقط هر از گاهی خاطرات آنها در لابلای گالری و تصاویر میتینگ ها، پست های بحث های تخصصی هری پاتر، مقاله های پیش بینی کتابها، رول پلیینگ های انجمن و … زنده می شوند و دوباره زیر هاله های تیره و تار قدح اندیشه ما محو می گردند. ما به آن سال های طلایی که انتظار انتشار کتاب ها و فیلم ها را یکی پس از دیگری می کشیدیم و به هواداری هری پاتر در ایران بدون هیچ چشم داشتی جهت می دادیم، افتخار می کنیم و از اینکه شما هم در آن سالها به ما ملحق شدید انگیزه و شادمانی ما دوچندان شد. اما حقیقت آن بود که کاربران ما عمدتاً افکار و گرایش های معترض داشتند و هیچ گاه فیلم ها و بازی های ویدیویی و به طور کلی هر چیزی از دنیای هری پاتر که پس از کتاب آخر منتشر می شد را آن طوری که باید همانند کتاب ها نپذیرفتند و رفته رفته جامعه بزرگی از دوستان قدیمی ما را ترک کردند. اگرچه اختلاف نظرهای مدیریتی و برخی اقدامت فردی در مدیریت قبلی نیز در این مسائل دخیل بودند. ما حتی از آن دوستان قدیمی افرادی داشتیم که به لطف این فضاهای فرهنگی بر خط و دیدارهای دوستانه شریک زندگی همدیگر شدند و پدر و مادران حال خواهند بود. دوستی های همیشه ماندگاری رقم زدیم که همچنان بعد از یک دهه برقرار هستند و به چنین روابطی افتخار می کنیم و معتقدیم نظیر آن نه تنها در این مرز و بوم بلکه در سراسر این عالم به ندرت دیده خواهد شد.

    امید جان ! برادر خوبم هر دو می دانیم که رسالت قلم رولینگ چیز دیگری بود. مفاهیم و پیام ها در چوبدستی و چند جادو خلاصه نمی شد. جادو و دنیای جادویی بهانه بود و در آخر هم یادگاران مرگ، تنها یک یادگار بود و آن هم یادگار پاک قلب بود. اداره نهاد هواداران یک اثر ماندگار ادبی کار ساده ای نبوده و نیست. البته چرا ساده است اگر بر حاشیه تکیه کرد و با تخریب جلو رفت و کیفیت را فدای کمیت کرد. کاری که بسیاری از مجامع فکری بر خط به آن دامن زدند و همچنان این ایدئولوژی مخرب را ساقط کننده افکار نوپای نوین و مبتکرانه می دانند. اما به خوبی می دانیم که نه جادوگران چنین پیش رفت و نه دمنتور !

    امروز از جمعیت ۳۵ هزار عضو ما کمتر از ۱۰۰ نفر فعالیت مدام دارند. با مسدود شدن جادوگران توسط ارشاد در سال ۸۹ دایره فعالیت های ما محدودتر شد و و آن سالها درست زمانی بود که رسالت شکل دهی به نسل جدید هواداران ایرانی هری پاتر که به تازگی با آثارش آشنا شده بودند، بر عهده دمنتور بود. آقای کرات جوامعی همانند جادوگران و دمنتور با اهداف انسان دوستانه والاتری از هری پاتر شکل گرفتند و محیط های سرگرم کننده بسیار سالمی را برای بچه های سرزمین مان فراهم آوردند. گذشته از مقبولیت یا تکذیب بهشت و جهنم، ما روزانه تصاویر واضحی از بهشت و جهنم را در زیر پوست خیابان را می بینیم. پس به حداقلی فکر کنید که اجازه ندادیم تا جامعه ای از کودکان و نوجوانان که به حق برادران و خواهران کوچک تر ما هستند، اسیر مانیفست های چرکین و بدون برگشت شوند. افسوس که چنین حرکت هایی به واسطه نوپا بودن هیچ گاه آن طور که باید و شاید در جامعه ستایش نمی شوند اما باید خالق را شکر گفت که حداقل محبت، عشق و دوستی در همین جوامع کوچکی که پدید آوردیم هنوز به خواب ابدی نرفته است. به این فکر کنید که ما در جامعه ای هستیم که شب را به سادگی صبح نمی کنیم. فرزندان ما، این نسل جدید به راستی در کجا باید به آرامش برسند؟ مطلقاً به پای سجده خداوند؟ اگر جامعه حقیقی چنین با جسم و ذهنشان می ستیزد چرا اندک دقایقی که پای دنیای مجازی اند را بر خلاف دنیای حقیقی شاد و خاطره ساز نکنیم؟ تصور کنید که حقیقت و خیال هر دو تصویر روشنی از مرگ به ما بدهند. آن وقت قوه تخیل دیگر خواهد مرد و تفکر به سمت یکباره خاموش شدن خواهد رفت. طبیعتاً تفکر هر انسان مقاومی در چنین زهر مار عجیب و غریبی برای بار نخست یکباره خاموشی را به ذره ذره محو شدن ترجیح می دهد. پس ای امید ! چرا اندک امید و اندک شادی را هم بگیریم ؟ چرا بوسه دمنتور را یک طرفه و نهایی کنیم ؟ چرا از جادوگر و اکسپکتو پاتروناس جدایش کنیم؟ گاهی بوسه و گاهی پاتروناس لذیذ تر نیست ؟

    مدت هاست که نه اخبار هری پاتری که منعکس می کنیم مورد توجه و استقبال قرار می گیرد و نه بحث های هری پاتری در انجمن های ما ! چرا که این مسائل در جادوگران مدت ها پیش تمام شده تلقی شده اند و همگی شکل و شمایل مقاله گرفتند و آرشیو شدند و کاربران ما در طول این یک دهه بیشتر از ایفای نقش قلم محوری استقبال کردند و می کنند که مروج سطح متفاوتی از تفکر اجتماعی حقیقی در پوست هری پاتر است. ولیکن دمنتور همچنان تمامی مطالبش مورد استقبال کاربران شماست. کاربرانی که نسل جدید هواداران هری پاتر به شما می روند و به اصطلاح زمین تا آسمان با آن هواداران قدیمی در چندین سال پیش تفاوت دارند و این نشان می دهد که تب هواداری هری پاتر در بین نسل جدید همچنان بالا است. پس باید با وجود چنین تبی با انرژی و پتانسیل های جدیدی آن را به مسیر جدیدتری هدایت کرد که با مسیر گذشته متفاوت باشد.

    یکی از بزرگترین اشتباهات ما مقایسه سایت های جادوگران و دمنتور با سایر وبسایت های خارجی هوادار هری پاتر است. وبسایت های خارجی از ابتدای کارشان جدا از حمایت های مالی، دست به هواداری تک بعدی، ناشیانه و بی حد و مرز زدند و این موضوعی نبود که در وبسایت های ما دیده شود. کمتر نقد حرفه ای و درستی از کتاب ها و فیلم های هری پاتر در وبسایت های هواداری خارجی منتشر می شد. اگرچه سایر وبسایت های منتقد فارسی زبان ما هم اگر دست به نقد آثار هری پاتر می زدند عمدتاً یک جانبه به این آثار نگاه می کردند و فوراً اتهامات ابلهانه ای را به آن وارد می ساختند.

    چیزی که باید به آن اندیشید این است که رفتار شناسی، شخصیت شناسی و آرمان گرایی ها در باب کتابهای هری پاتر در وبسایت های هواداری خارجی همگی عناوین مسکوت شده به شمار می آیند که هیچ گاه یا به آنها پرداخته نشد یا در حد چند مقاله مختصر خلاصه شده اند ولی در جوامعی مانند جادوگران و دمنتور این موارد بیشتر باز شدند. شاید بتوان در مطالعات آکادمیک مقاله های درخشان و ماندگاری درباره موضوعات مذکور در بحث هری پاتر یافت که از ابعاد گسترده ای نه تنها مفاهیم جاودانگی این اثر را برای خود کودکان و نوجوانان و کلیه هواداران به شکل صحیحی تشریح می کند، بلکه زمینه تعامل و حقیقت گرایی سازنده ای را با والدینی فراهم می کند که به سادگی به فرزندان شان اجازه هواداری از اثری همانند هری پاتر را نمی دهند.

    آقای کرات امروزه با پایان یافتن اخبار اصلی از دنیای هری پاتر، رسالت و هدف ما تبلیغ حاشیه های تجاری شده این محدوده نخواهد بود. بلکه هدف ما ترویج شکل درست و ماندگار هواداری از یک اثر ادبی است که نه تنها به قدمت شما که ۸ سال باشد و قدمت ما که ۱۰ سال، بلکه به قدمت یک عمر باشد و نسل به نسل منتقل شود. چیزی که خوب است و ارزش ترویج پیام ها و مفاهیم ارزشمند انسان دوستانه و بشری را دارد به جغرافیا کاری نخواهد داشت. گرچه اثر انگلیسی باشد اما ما ایرانی هستیم و با قلب پاک و شرف تاریخی مان آن چنان که شایسته فرهنگ و باورهای مان است آن را تجزیه و تحلیل می کنیم. در آخرین برنامه مشترک با شما در اکران فیلم هفتم هری پاتر، بسیار امیدوار بودیم که برنامه ها و همکاری های مشترک و بزرگ تری بین دو سایت در آینده ای نیزدیک در خصوص هواداری هری پاتر در ایران تدارک دیده شود و شما نیز اظهار امیدواری کردید.

    در پایان این بیانیه، ضمن احترام به تصمیم شما مبنی به منحل کردن دمنتور در روزهای پایانی تابستان، به نیابت از جامعه سی پنج هزار نفره سایت جادوگران که امروزه اکثریت آنها غایب اند اما همدل با ما و شما هستند و جامعه همفکر و برادر خونی شما محسوب می شوند، خواهشمندم که در تصمیم خود تجدید نظر کنید و ما جادوگران را هیچ گاه از بوسه های شیرین دمنتوری محروم نکنید. سایت جادوگران از کادر مدیریت تا تک تک اعضا همواره پشتیبان شما و مروج این تفکر پاک و مشترک بوده، می باشد و خواهد ماند و همواره تصمیم بقاء یک جامعه را وابسته به تصمیم اعضای آن می داند.

    حیلت رها کن عاشقا دیوانه شو دیوانه شو

    وندردل آتش درآ پروانه شو پروانه شو

    هم خویش را دیوانه کن هم خانه را ویرانه کن

    وانگه بیا با عاشقان هم خانه شو هم خانه شو

     

    با احترام فراوان و آرزوی کوتاه آمدن آقا امید!

    علی زاهدی  – وبمستر جادوگران

  • جشنواره تابستانی سایت جادوگران آغاز شد

    جشنواره تابستانی سایت جادوگران آغاز شد

    خبر ارسالی به دمنتور از طرف وب سایت جادوگران: به اطلاع کاربران محترم سایت جادوگران میرسانیم که جشنواره تابستانی سایت جادوگران با برگزاری سه مسابقه بزرگ و چندین آزمونک با جوایز متنوع نقدی و غیر نقدی، از امروز ۱۰ تیر ۹۲ آغاز شده است و تا ۳۰ شهریور ادامه خواهد داشت. تمامی عزیزانی که قصد شرکت در برنامه های مسابقاتی و تابستانه سایت را دارند، حتما جهت کسب اطلاع تکمیلی به انجمن مخصوص جشنواره تابستانی جادوگران مراجعه کنند. سه مسابقه بزرگ “فن فیکشن نویسی”، “نقاشی” و “ایفای نقش” با محوریت داستان های هری پاتر به عنوان قسمت های اصلی این جشنواره محسوب می شوند. چنان چه در تاپیک های اعلانات و قوانین مسابقات به پاسخ سوال های های خود نرسیدید، می توانید پرسش یا مشکل خود را با دبیرخانه جشنواره مطرح کنید.

    جهت مشاهده پوستر جشنواره اینجا کلیک کنید. در حین برگزاری این جشنواره، سایت جادوگران برنامه های کوچک و بزرگ متنوع و سرگرم کننده ای هم برای اوقات تابستانی شما در سایت تدارک دیده است. امسال شاهد تابستان متفاوتی از سایت جادوگران خواهید بود. با ما باشید.

    با آرزوی اوقاتی خوش و سرگرم کننده

    لینک خبر اصلیلینک انجمن مخصوص جشنواره

  • ویدا اسلامیه؛ کار من تمام شد و کمابیش از کیفیت کار راضی هستم

    ویدا اسلامیه؛ کار من تمام شد و کمابیش از کیفیت کار راضی هستم

    برای نمایشگاه کتاب تهران در اردیبهشت ماه من با خانم اسلامیه قرار داشتم تا در دومین جمعه نمایشگاه ایشان را ملاقات کنم و گفت و گویی مفصل پیرامون کتاب خلاء ناگهانی داشته باشیم. متاسفانه به دلیل خبرهای کذبی که به من رسید و به خاطر برخی مشکلات این دیدار منتفی شد. پس از آن وفتی با خانم اسلامیه مکاتبه کردم ایشان پاسخ را دادن و بخاطر مشکلی که پیش آمد پوزش خواستن. وقتی برخی مسائل را با این مترجم عزیز در میان گذاشتم و نتیجه نظرسنجی موجود بر روی سایت را به وی توصیه کردم ساعاتی پیش ایشان ایمیلی به من ارسال کردند که حاوی خبرهای خوشی برای همه ما هست. متن زیر به نوشته خود خانم اسلامیه هست:

    سلام آقاى علیزاده

    از لطف شما و همه ى دوستان بى نهایت سپاسگزارم و امیدوارم لایق این همه محبت صمیمانه تون باشم.
    خبر خوشى براتون دارم که کار من تمام شد و کمابیش از کیفیت کار راضى ام. فقط خدا کنه ارشاد اذیت نکنه. من مثل همیشه سعى کردم بخش هاى مورد دار طورى تعدیل بشه که کار به حذف نکشه. اما باز هم به بررسی ها بستگى داره.
    براتون آرزوى تندرستى و موفقیت دارم.
    با سپاس
    ویدا اسلامیه
    مسلما با آمدن فصل تعطیلات همه ما انتظار جدیدترین کتاب خانم رولینگ را با ترجمه مترجمی را میکشیم که از ترجمه هایش خاطراتی داریم. میشه امیدوار بود که طی روزهای آتی این کتاب منتشر شود. به هر حال با وجود کم بودن اخبار مطمئن باشید من و سایر دوستان در تکاپو هستیم تا شما در دمنتور تعطیلات خوبی را تجربه کنید.

    ترجمه کتاب خلاء ناگهانی را خوانده اید؟



    مشاهده نتایج

    Loading ... Loading …
  • جوابیه آقای میلاد بابانژاد نسبت به انتشار برخی صحبتهای آقای جعفری

    جوابیه آقای میلاد بابانژاد نسبت به انتشار برخی صحبتهای آقای جعفری

    طی روزهای گذشته در این خبر برای انتقاد وب سایت دمنتور به ترجمه کتاب خلاء ناگهانی خانم رولینگ توسط انتشارات آذرباد، مترجم این اثر آقای جعفری بیانیه ای را صادر نمودند و در آن برخی مسائل را مطرح کردند. ساعاتی پیش ایمیلی از طرف آقای میلاد بابانژاد که در این مدت کم از ایشان در دمنتور نامبرده نشده و نام ایشان روی جلد کتاب خلاء ناگهانی هم می باشد به دستم رسید که به شرح زیر است:

    با سلام

    مدیریت محترم سایت وزین دیمنتور

    با توجه به اینکه مطالب مختلفی که  بیشتر علیه اینجانب در سایت وزین شما توسط آقای مهرزاد جعفری منتشر شده ازتون خواهشمندم طبق قوانین مطبوعات و رسانه های دیجیتال جوابیه اینجانب به همراه شرح ماوقع را که در این  آدرس پستی منتشر گردیده را به صلاحدید خودتان در کنار مطالب ذکر شده منتشر کنید.

    پیشاپیش از بذل توجه جنابعالی کمال تشکر را دارم

    ارادتمند میلاد بابانژاد

    MiLaD babanejad

    ایشان واکنش خود را نسبت به گفته های آقای جعفری در وبلاگ شخصی خود منتشر کرده اند و از من خواهش کردند تا آن را به اطلاع شما برسانم، مسلما همانطور که در این ایمیل هم ذکر شد دلیل انتشار این خبر رفتاری برابر با قانون مذکور هست و انصاف حکم می کند که شما گفته های ایشان را هم بخوانید.

    خوشبختانه یا متاسفانه پس از این خبری مبنی بر این مشکل در دمنتور منتشر نخواهد شد و دیدگاهی هم مبنی بر این درگیری در خبرها ثبت نخواهد شد.
    امیدواریم هرچه زودتر مشکلات این دو دوست برطرف شود.
  • نویسنده کتاب «عمه گیلاس»: کارهای «رولینگ» تازگی ندارد و شبیه کارهای «نقیدالممالک» است

    نویسنده کتاب «عمه گیلاس»: کارهای «رولینگ» تازگی ندارد و شبیه کارهای «نقیدالممالک» است

    محمدرضا شمس نویسنده حوزه کودک و نوجوان معتقد است کارهای جی. کی. رولینگ تازگی ندارد و سال‌ها پیش از او نقیدالممالک ندیم ناصر‌الدین شاه وقتی از داستان‌های تکراری مانند «سمک عیار» خسته می‌شد، قصه‌ها را با هم می‌‌آمیخت و داستانی تازه خلق می‌کرد.

    محمدرضا شمس نویسنده حوزه ادبیات کودک و نوجوان در گفتگو با خبرنگار مهر با اشاره به اینکه جلد اول از رمان «عمه گیلاس» در اختیار انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان قرار گرفته است، گفت: پیش‌بینی من این است که رمان «عمه گیلاس» به چهار جلد برسد. این رمان درباره پسربچه خیالبافی است که فکر می‌کند ۵۰ ساله به دنیا آمده و دو راه در پیش دارد؛ یا به کودکی برگردد یا پیرتر شود، که او بازگشت به کودکی را انتخاب می‌کند.

    این داستان نویس بر این باور است که پیش از نوشتن داستان «سرگذشت غریب بنجامین باتن»، او «دیوانه و چاه» و «عمه گیلاس» را نوشته اما افسوس که نه زبان فارسی، گستره جغرافیایی انگلیسی را دارد و نه نویسندگان ایرانی امکاناتی مشابه «اریک راث» (نویسنده فیلمنامه بنجامین باتن) را در اختیار دارند و نه در فیلمشان برد پیت بازی می‌کند.

    شمس با اشاره اینکه کار «جی. کی رولینگ» هم تازگی ندارد و سال‌ها پیش از او، یک ایرانی، همه افسانه‌ها را درهم آمیخته و اثر تازه‌ای خلق کرده است، افزود: ده‌ها سال قبل از رولینگ، یک ایرانی به نام نقیدالممالک که ندیم ناصرالدین شاه بوده، وقتی از داستان‌های تکراری چون داستان «سمک عیار» و… خسته می‌شود همه قصه‌ها را در هم می‌آمیزد، خاطرات ناصرالدین شاه را هم به آن می‌افزاید و داستانی تازه و قهرمانی جدید به نام «امیر ارسلان نامدار» می‌آفریند.

    نویسنده کتاب «پهلوان پنبه» با اشاره به اینکه نقیدالممالک، افسانه‌های قدیمی را با مفاهیم روز درمی‌آمیزد، گفت: کار او چیدن افسانه‌ها در کنار مسایل روز بوده و این همان کاری است که رولینگ به‌ طرز خلاقانه‌ای انجام داده است. اما افسوس که ایرانی‌ها امکانات رولینگ یا نویسنده بنجامین باتن را ندارند.

  • پاسخ مهرزاد جعفری به نقد دمنتور از «خلاء ناگهانی»

    پاسخ مهرزاد جعفری به نقد دمنتور از «خلاء ناگهانی»

    قبلا مطلبی برای نقد و بررسی حذفیات و ویرایش کتاب فارسی «خلاء ناگهانی» از انتشارات آذرباد با ترجمه آقای مهرزاد جعفری در دمنتور منتشر شده بود. حالا جوابیه ‌ای که توسط مترجم محترم برای دمنتور ارسال شده را می‌توانید در ادامه مطالعه کنید. ما هم براساس وظیفه‌ای که داریم، این نامه را بدون هیچ تغییری منتشر می‌کنیم و مسلما هیچ مسئولیتی نسبت به آن برای دمنتور وجود ندارد.

    با سلام و عرض احترام خدمت تمامی دوستان عزیز و همینطور مدیران محترم وبسایت دمنتور

    قبل از هر چیز میخواستم از استقبال بسیار خوب شما از خلأ ناگهانی تشکر کنم، که این استقبال باعث شد من کارهای آینده را، بهتر از گذشته خدمت شما دوستان ارائه کنم. جا داره از فعالیت های وبسایت دمنتور هم تشکر کنم که درباره ی این کتاب خبررسانی کردن. دو نکته رو باید خدمت دوستان عرض کنم که گفتن اونها مهمه و خالی از لطف نیست.

    نکته ی اول درباره ی نقد امید عزیز درباره ی حذفیات بی مورد از کتاب است. واقعاً، باور کنید من خودم هم نمیدونم علت اینکه نسخه ی چاپی بنده با نسخه ی خریداری شده ی ایشون از گوگل پلی تفاوت داره چیه، ولی من به دنبال پیدا کردن این دلایل این تفاوت نیستم. به دنبال این هستم که شما نسخه ی کامل رو بخونید چون این حق شماست. دست من هم نبوده که کتاب چاپی برخی قسمت ها رو نداشته. برخی از دوستان کم لطفی کرده بودن و گفتن که چون این قسمت ها رو بلد نبودم ترجمه کنم، ازشون گذشتم، که در جواب دوستان باید بگم، اگر بلد نبودم ترجمه کنم، اصلاً سراغ خلأ ناگهانی و خانم رولینگ نمیرفتم، پس این وسط حتماً اتفاقی افتاده، که دست من هم نبوده. بعلاوه، کتابی که خوندین یا دارین میخونین، داستان بطور کامل گفته شده، چون اگر قسمت هایی از داستان طوری حذف میشدن که داستان مشکل پیدا میکرد، قطعاً خودِ مترجم که بنده ی حقیر باشم، این رو میفهمیدم. بنابراین، چون نمیخوام بیشتر از این، داستان اصلیِ تحت تأثیر این قضایا قرار بگیره، قسمت هایی که در کتاب نیست رو ترجمه میکنم و در قالب یک فایل پی.دی.اف، هم در صفحه ی فیس بوک منتشر میکنم و هم به امید عزیز میدم تا در سایت بذاره که شما دوستان دانلود کنین. بیشتر دوست دارم ببینم بازخورد ترجمه ی کتاب چطور بوده، و تا چه حد تونستین با داستان ارتباط برقرار کنین، با طرز ترجمه ی من مشکلی داشتین یا نه؟ بعلاوه، همونطوری هم که بارها تکرار کردم، از انتقادهای سازنده بسیار استقبال میکنم، چون تازه ابتدای این راه بزرگ هستم، و قطعاً انتقادات و پیشنهادات میتونه خیلی بهم کمک کنه و مؤثر باشه، ولی فقط و فقط به شرطی که انتقادها سازنده باشند، نه تخریب کننده.

    نکته ی دومی که باید خدمتتون عرض کنم، درباره ی حضور اسم جناب بابانژاد روی کتاب هست. باید این نکته رو براتون شفاف سازی کنم. وقتی که کتاب خانم رولینگ منتشر شد، من و آقای بابانژاد روی قسمت دوم بازی تاج و تخت میخواستیم کار کنیم، که من به ایشون گفتم چون به رولینگ علاقه ی زیادی دارم، میخوام این کتاب رو شروع کنم، و خودم بهشون این پیشنهاد رو دادم که من روی این کتاب کار کنم، و ایشون بهمراه دوستشون روی کتاب دوم کار کنن، و بخاطر دوستیِ چند ساله ای که با هم داشتیم، اسم هر جفتمون (من و بابانژاد) روی هر دو کتاب بخوره. ایشون هم با کمال میل استقبال کردن. ولی بعداً دیدیم که این قرار دوستانه رو انکار کردن، وگرنه من دیوانه نیستم اسم کسِ دیگه ای رو همراه خودم، روی کتابی بزنم که فقط و فقط ترجمه ی خودمه! به هر حال، خلأ ناگهانی ترجمه ی منه، و ایشون هیچ دخلی در ترجمه ی حتی یک صفحه از این کتاب نداشتن.

    حالا هم در حال کار کردن روی کتاب جدیدم هستم، که بزودی تا اواسط خرداد ترجمه ش به پایان میرسه و اسمش رو خدمتتون اعلام میکنم.

    با آرزوی شادکامی و موفقیت روزافزون برای شما سروران گرانقدر

  • نقدی بر حذفیات و ویرایش ترجمه «خلاء ناگهانی» از انتشارات آذرباد

    نقدی بر حذفیات و ویرایش ترجمه «خلاء ناگهانی» از انتشارات آذرباد

    همون طور که قبلا هم به اطلاع شما رسونده بودم، قرار بود که نگاهی داشته باشیم به ترجمه و نوع حذفیات ترجمه «خلاء ناگهانی» از انتشارات آذرباد، با ترجمه آقای مهرزاد جعفری. همون طور که خود ایشون هم از انتقادات استقبال کرده بودن و اطلاع از این موارد رو برای نسخه های بعدی کتاب مفید خونده بودن، پس بدون نگاه یک طرفه یا متعصبانه، نگاهی ساده به حذفیات و نوع ویرایش ترجمه می اندازم.

    حذفیات
    مهمترین مسئله در مورد این کتاب، حذفیات بود. لازم نیست دوباره تکرار کنم که این کتاب حاوی مطالب کاملا نامناسبی بوده که واقعا غیرقابل ترجمه هست و مترجم محترم، هیچ گزینه ای به جز حذف این موارد نداشته. اما نکته ای که در ترجمه آذرباد وجود داره، دو مدل حذف هست:

    الف) حذف یا سانسور موارد غیراخلاقی
    ب) حذف اشتباه بخش های داستان که هیچ موردی نداشتند

    الف) حذف مورددار
    در این مورد به نظرم خیلی خوب بخش های مورددار و غیراخلاقی حذف شده. نمیشه گفت ضربه ای به داستان نزده، ولی واقعا تلاش کردند که تا جای ممکن، فقط موارد حاد رو حذف کنند. مواردی مثل مصرف سیگار و نوشیدنی الکلی یا حتی آداب و رسوم دین خاص یکی از شخصیت ها، در کتاب گنجونده شده.
    فقط مسائل جنسی، رابطه های جنسی، تجاوز جنسی و مسائلی از این دست بوده که حذف شدند.

    ب) حذف بی مورد
    این یکی از بزرگترین و عجیب ترین مشکلات این ترجمه هست. متاسفانه جمله ها، پاراگراف ها و در بعضی موارد چندین پارگراف از بخش های مختلف کتاب حذف شده که کوچکترین مشکل سانسوری نداشته و بعضا دیالوگ های کاملا معمولی و روتین شخصیت ها بوده. در بعضی جاها نبود این بخش ها، به روند داستان ضربه زده.

    ** خطر لو رفتن داستان **
    مثل بخش های دعوت سامانتا از کای و گوین، فرار فتز از مدرسه، خوندن نامه رسوایی پارمیندا و…
    شاید مجموع این حذفیات به ۲۰ تا ۳۰ صفحه برسه. من نمونه هایی از این حذفیات رو از کتاب ارجینال عکس گرفتم که در زیر میتونید مشاهده کنید. توجه کنید که این تنها نمونه هایی از حذفیات هست. (زیر هر عکس، نوشته شده که مربوط به چه قسمت و بخشی هست. اگر عکس ها رو save کنید، نام فایل براساس قسمت و بخش هست. شماره صفحه ها با صفحه های کتاب اصلی تفاوت داره، به خاطر اینکه صفحه بندی در نسخه های الکترونیکی، براساس اندازه صفحه تفاوت داره. بخش های حذف شده، با رنگ صورتی مشخص شده اند. این نسخه از کتاب صد در صد ارجینال هست و از Google Play تهیه شده.)
    بعدا همه حذفیاتی که موفق به پیدا کردنش شدم رو برای آقای جعفری میفرستم تا راحت تر بتونن پیدا کنند.

    ** پایان خطر لو رفتن داستان **

    ویرایش
    متاسفانه غلط های املایی و ویرایشی هم در این کتاب کم نیست و واقعا برای چاپ های بعدی، باید ویراستاری دقیقی روش انجام بشه. چند نمونه از این غلط های املایی رو در بخش های اولیه کتاب مثل صفحات ۲۲ و ۲۷ و… میتونید مشاهده کنید.
    متاسفانه فاحش ترین اشتباه در اولین صفحه کتاب و نوشتار غلط نام نویسنده داستان هست! اسم نویسنده به جای Rowling، به Roling تغییر پیدا کرده.

    نتیجه گیری
    در کل با توجه به سرعت ترجمه، چاپ اول و تجربه مترجم، به نظرم کتاب راضی کننده بوده و پاسخگوی عطش طرفدارها هست. اگر این مشکلات هم در نسخه های بعدی اصلاح بشه، مسلما ارزش بالاتری پیدا میکنه.
    هیچ اثری حتی نسخه اصل انگلیسی وجود نداره که اشتباه و اشکال نداشته باشه. اما بعضی وقتها حجم اشتباهات، کیفیت کار رو تا سطح قابل توجهی پایین میاره که باعث میشه خواننده متوجه روند و هدف اصلی داستان نشه.

  • ویدا اسلامیه در گفتگو با دمنتور در نمایشگاه کتاب تهران، از انتشار قریب الوقوع «خلاء موقت» خبر داد

    ویدا اسلامیه در گفتگو با دمنتور در نمایشگاه کتاب تهران، از انتشار قریب الوقوع «خلاء موقت» خبر داد

    بر خلاف اطلاعیه قبلی کتابسرای تندیس مبنی بر عدم حضور خانم ویدا اسلامیه، مترجم کتاب های هری پاتر در بیست و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، امروز از ساعت ۱۶ به بعد (احتمالا تا پایان ساعت کاری امروز)، سرکار خانم اسلامیه در محل غرفه کتابسرای تندیس، جهت ملاقات با علاقمندان هری پاتر، حاضر شدند.

    امروز که دومین جلسه خصوصی مدیران دمنتور در محل نمایشگاه بود، به صورت اتفاقی با حضور در غرفه کتابسرای تندیس، از حضور خانم اسلامیه مطلع شدیم و سوالات کوتاهی از ایشون پرسیدم.

    خانم اسلامیه، دیگه تا چه زمانی باید منتظر بمونیم؟ صبرمون تموم شد!
    کتاب به زودی منتشر میشه و به دستتون میرسه.

    تاخیر کتاب علت خاصی داشته؟
    متاسفانه به خاطر مشکلی که برای من پیش اومده بود، انتشار کتاب به تاخیر افتاد. وگرنه ترجمه داشت با سرعت خیلی خوبی جلو میرفت و قصد هم داشتیم که اون رو به نمایشگاه کتاب امسال هم برسونیم. ولی متاسفانه ممکن نشد.

    کتاب تک جلدی منتشر میشه یا قراره در چند جلد باشه؟
    کتاب تک جلدی منتشر میشه.

    عکس خبر مربوط به غرفه کتابسرای تندیس در نمایشگاه امسال است و از سایت رسمی این انتشارات استفاده شده است.

  • جعفری در گفتگو با جادوگران: «دلم از حرف خانم اسلامیه خیلی پُر است»

    جعفری در گفتگو با جادوگران: «دلم از حرف خانم اسلامیه خیلی پُر است»

    وب سایت جادوگران، در حاشیه نمایشگاه کتاب تهران، گفتگوی مفصلی با مهرزاد جعفری، مترجم کتاب جدید جی.کی.رولینگ، «خلاء ناگهانی» انجام داده است. این مصاحبه توسط سامی انجام شده و از اینجا می‌توانید متن کامل آن را مطالعه کنید. دمنتور هم پیش از انتشار کتاب مصاحبه‌ای انجام داده بود که آن را از اینجا می‌توانید مطالعه کنید. گفتگوی مختصر چند روز گذشته‌ی ما با ویدا اسلامیه را هم از اینجا بخوانید.

    در خصوص همین بحث سانسور و حذفیات فکر می کنید خانم اسلامیه و کتابسرای تندیس چطور عمل میکنن ؟ و البته، جدا از این بحث حذفیات، به نظر خودتون ترجمه شما چقدر یا ترجمه ایشون فرق خواهد داشت؟

    ما راستش یک کتاب دیگه ای رو به اسم «گذرگاه» همزمان با تندیس منتشر کردیم که متوجه شدیم کتاب منتشر شده اونها ۱۱۰۴ صفحه شده و کتاب ما ۱۵۰۰ صفحه شده و حالا داستان کتاب بماند دقیقا چیه. ولی مثلا توی خلاء ناگهانی هم خانواده ای هست توی داستان که کلا خانواده مورد داری هستن و من فکر میکنم یکی از دلایلی که خانم اسلامیه دارن دیر منتشر میکنن ترجمه شون رو اینه که میخوان حالا یه داستانی رو اصلاح کنن یا حالا نمیدونم درست کنن یا هر چیزی که هست، که وقتی کتاب میره ارشاد دیگه معطل نمونه و همون موقع مجوز بیاد. دقیقاً مثل حالتیه که توی سایت دمنتور هم گفته شد نویسنده این خلاء ناگهانی فارسی دیگه خانم رولینگ نیست و خلاء ناگهانی مهرزاده و ویدا اسلامیه. خلاء ناگهانی خانم اسلامیه هم واقعاً مال خانم اسلامیه ست. من فکر می کنم اینجوری باشه. ولی این نه. این کتاب خلاء که الان دستتونه و ما ترجمه کردیم اینطور نیست و واقعا نسخه کامله.

    از اینجا می‌توانید ادامه مصاحبه را مطالعه کنید. طی هفته‌های آینده نگاهی به ترجمه این کتاب در دمنتور خواهیم انداخت. انتشارات آذرباد هم اکنون در نمایشگاه کتاب تهران و در سالن ناشران دانشگاهی این کتاب را عرضه می‌کند.

  • خبرهای تکمیلی از نمایشگاه کتاب تهران: حضور ویدا اسلامیه، کتاب طنز رولینگ، خلاء ناگهانی و هری پاتر و فلسفه

    خبرهای تکمیلی از نمایشگاه کتاب تهران: حضور ویدا اسلامیه، کتاب طنز رولینگ، خلاء ناگهانی و هری پاتر و فلسفه

    در ادامه خبر قبل در مورد نمایشگاه کتاب تهران، خبرهای جدیدی رو با رفتن به نمایشگاه به دست آوردم که به اطلاع شما هم میرسونم!

    خبر اول: کتابسرای تندیس گفت خانم «ویدا اسلامیه» امسال اصلا به نمایشگاه کتاب و غرفه تندیس نخواهند اومد! با تشکر از sirius b. عزیز که از قبل هم خبرش رو برای ما ارسال کرده بود.

    خبر دوم: در مورد خبر “کتاب طنزی از کودکی «جی.کی.رولینگ» به قلم نویسنده ای ایرانی منتشر شد” اطلاعاتی میخوام بهتون بدم. به غرفه انتشارات مروارید رفتم و کتاب رو دیدم. نزدیک پنج صفحه در مورد رولینگ مطلب طنز نوشته که بخش کوچیکی از اون رو در ادامه میتونید بخونید. انتشارات مروارید در راهرو ۱۲، غرفه ۱۸ نمایشگاه هست. قیمت کتاب هم با تخفیف، ۴۵۰۰ تومان میشه.

    دو دختر با هم دعوا می کنند. چند دختر دیگر هم دور آنها جمع شده اند و به شدت رولینگ را تشویق می کنند.
    دخترها با هم: رولینگ… رولینگ
    ناظم دو دختر را از هم جدا می کند.
    ناظم: چرا با هم دعوا می کردین؟
    رولینگ: آخه اینا به ما می گن که جادوگر وجود نداره.
    ناظم: چرا وجود نداره؟ خوبم وجود داره. من خودم دیروز رفته بودم پیش یکی شون بخت خوارشوهرم رو ببنده. چقدرم گرون می گیرن. پنجاه هزار پوند ازم گرفت.
    رولینگ: ولی من منظورم از اون جادوگرا نبود. جادوگر واقعی منظورم بود.

    خبر سوم: پیش آقای جعفری از انتشارات آذرباد هم رفتم و فرمودن که حذفیات کتاب (که شامل تمام فحاشی ها، صحنه های عاطفی و مصرف مخدر) میشه رو بعد از نماشگاه کتاب، در صفحه فیس بوک منتشر می کنند. بلافاصله بعد از اون، از دمنتور هم میتونید دریافتش کنید.

    رولینگ بارها گفته این کتاب رو برای رده سنی کودک و نوجوان ننوشته و نباید توسط اونها مطالعه بشه. حتی با وجود تمام حذفیات ترجمه، اگر واقعا طرفدار این نویسنده هستید، به این نکته توجه کنید!

    خبر چهارم: قبلا خبر کتاب «هری پاتر و فلسفه» رو به اطلاع شما رسونده بودم. این کتاب هم میتونید با مراجعه به راهرو ۱۸، غرفه ۳۳، انتشارات فراروان تهیه کنید. قیمت کتاب ۱۰ هزار تومان هست.

  • کتاب طنزی از کودکی «جی.کی.رولینگ» به قلم نویسنده‌ای ایرانی منتشر شد

    کتاب طنزی از کودکی «جی.کی.رولینگ» به قلم نویسنده‌ای ایرانی منتشر شد

    به گزارش خبرگزاری فارس، کتاب «کافه عَشَقه» مجموعه نثر طنز نوشته علیرضا لبش توسط انتشارات مروارید به چاپ رسید. این کتاب شامل سه قسمت: لاف کرسی، شب چره و مخلفات می‌باشد. کودکی مسعود کیمیایی، کودکی عادل فردوسی پور، کودکی جی کی رولینگ و دیگر شخصیت های مشهور تاریخی و هنری از مطالب مختلف این کتاب می‌باشد. این کتاب حاصل نوشته های طنزآمیز علیرضا لبش در سال ۱۳۹۱ است.

    متاسفانه هیچ توضیح بیشتری در مورد ارتباط این کتاب طنز با زندگی نامه این شخصیت ها منتشر نشده است. قسمت هایی از این کتاب را از اینجا می توانید بخوانید.

  • روزنامه «مردم سالاری»، انتخابات ریاست جمهوری را به فیلم نهایی هری پاتر تشبیه کرد

    روزنامه «مردم سالاری»، انتخابات ریاست جمهوری را به فیلم نهایی هری پاتر تشبیه کرد

    علی ودایع، در مقاله ای انتقادی در روزنامه «مردم سالاری»، با عنوان «هری پاتر ۹۲»، یازدهمین انتخابات ریاست جمهوری خردادماه امسال را به فیلم نهایی هری پاتر تشبیه کرد.

    می‌توان تصویر کرد که قسمت هشتم سریال هری‌پاتر در خرداد ماه ۹۲ در تهران ساخته خواهد شد. در حالی که لیست مفسدان همچنان در جیب است، قیمت‌ها هرگونه که می‌خواهند پرواز می‌کنند و نرخ تورم کمرشکن گلوی مردم را می‌فشارد، این هری‌پاتر ۹۲ چه امیدی می‌تواند به جریانی خاص ببخشد؟

    سوژه هری‌پاتر ۹۲ زمانی داغ‌تر می‌شود که برخی در پاستور برای خود درجه رضا و ارتباطات خاص با جهان ماورایی قائل هستند.

    این گروه که از همین حالا خود را برنده انتخابات پیش رو می‌دانند اکنون درحال برنامه‌ریزی برای ادامه سیاست‌های خود در دولت جانشین و حفظ ترکیب خود با حفظ اقتدار هستند. هری‌پاتر ۹۲ با چوب جادوی خود می‌خواهد همه را سحر و جادو کند تا دولت موعود آنان تشکیل شود.

    ادامه این مقاله را از این لینک مطالعه کنید.