در اردیبهشت ماه و خرداد ماه امسال اخباری در دمنتور منتشر که مرتبط با دوبله هری پاتر و یادگاران مرگ قسمت اول در ایران بود، شرکت هنر نمای پارسیان این پروژه را به عهده گرفته است شرکت هنری ای که دوبله و پخش شاهزاده دورگه در ایران هم انجام داده بود. طی جوابیه ای که در اخبار دمنتور از سوی شرکت هنر نمای پارسیان برای کاربران دمنتور منتشر شده بود آقای حامد عزیزی نماینده این شرکت فرموده بودند که برای جلب رضایت بیشتر طرفداران هری پاتر در دمنتور تمام تلاششان را به کار خواهند بست و ترجمه این اثر را بر مبنای ترجمه کتاب توسط خانم اسلامیه قرار خواهند داد. این اخبار را در اینجا و اینجا می توانید مجددا مطالعه کنید.
این در صورتی است که شرکت هنر نمای پارسیان در تیرماه امسال خبر آماده شدن این اثر را داد، اما متاسفانه به دلایل متفاوتی هنوز موفق به پخش این مجموعه در بازار سینمای خانگی نشده است و تا همین امروز هنر نمای پارسیان هم در هیچ کدام از اخبار سایت، تاریخی برای انتشار این فیلم ارائه نکرده است، تنها چند هفته است که بنر یادگاران مرگ قسمت اول را در قسمت “بزودی” این سایت به نمایش در آمده و خبری از انتشار این فیلم نیست.
اما این خبر دمنتور فقط برای پخش نشدن یادگاران مرگ قسمت اول نیست، بلکه مربوط به قسمت دوم یادگاران مرگ هم می باشد، در اردیبهشت امسال اولین تریلر یادگاران مرگ دو توسط برادران وارنر منتشر شد که در دمنتور هم خبر آن منعکس شد. حالا هنر نمای پارسیان این تریلر را دوبله کرده است که این، خبر از آن دارد که این شرکت قصد دوبله آخرین قسمت از این حماسه سینمایی را دارد. این در صورتی است که هنوز یادگاران مرگ قسمت اول در بازار ایران پخش نشده است.
این تریلر را می توانید از اینجا مستقیما از سایت رسمی هنر نمای پارسیان دانلود و مشاهده کنید. همچنین عکس این خبر هم پوستر رسمی “یادگاران مرگ قسمت اول” هنر نمای پارسیان است.
“دوستان اگر انتقادی دارید، لطف کنید مانند همیشه دیدگاه خود را در کمال ادب و احترام به ثبت برسانید و در مورد اثری که، هنوز هیچ یک از ما از محتوای آن با خبر نیستیم (دوبله فیلم) پیش داوری نفرمایید، ممنون”