ویدا اسلامیه مترجم رسمی کتاب های هری پاتر در ایران، طی مصاحبه ای با خبرگزاری میراث فرهنگی کتاب خبر آماده شدن جلد دوم و نظرات خود در مورد این کتاب را بیان کرد.
ويدا اسلاميه مترجم مجموعه آثار هريپاتر با اعلام خبر انتشار و رونمايي جلد يك هفتمين بخش هري پاتر همزمان با نيمه شعبان به ميراث خبر گفت:« اميدوارم بتوانم بخش نهايي اين ترجمه را تا هفته اول مهرماه در اختيار علاقه مندان فارسي زبان هري پاتر قرار دهم.»
اسلاميه با اشاره به اين مطلب كه بيشتر كارهاي آماده سازي كتاب همزمان با ترجمه در حال انجام است؛ گفت:« نسخه اصلي هري پاتر اول مرداد به دست من رسيده است. تلاش كرديم در زمان كوتاهي ترجمه روان و بدون اشتباهي را در اختيار خوانندگان قرار دهيم. همزمان با ترجمه فصل به فصل كتاب حروف چيني و آماده سازي كتاب در حال اجرا است و اميدوارم خوانندگان هري پاتر زمان زيادي در انتظار ادامه ترجمه نمانند. »
وي سريع ترجمه شدن جلد هفتم هريپاتر را به دليل ضرباآهنگ تند اين جلد از هريپاتر دانست و افزود:« هريپاتر و يادگاران مرگ يكي از جذابترين جلدهاي هريپاتر است كه با سرعتي منطقي سرنوشت اين داستان را مشخص ميكند و خواننده از خواندن آن خسته نميشود.»
آخرين جلد هري پاتر نيمه شب 21 جولاي(30 تيرماه ) با هجوم صدها نفر از علاقه مندان اين جادوگر نوجوان به كتاب فروش ها در سراسر جهان آغاز شده است. همزمان با پخش جهاني نسخه اصلي آخرين جلد داستان جادوگر جوان انگليسي منتشر شد.
اولين جلد از مجموعه هفت جلدي رمان هري پاتر نوشته «جي.كي.رولينگ»، سال 1997 با نام «هريپاتر و سنگ جادو» منتشر شد و از همان ابتدا به يكباره در دنياي كتاب جهان به شهرت فراواني دست يافت.
شش جلد پيشين اين مجموعه تاكنون به 63زبان زنده دنيا ترجمه شده است.
موفقيت اين رمانها باعث شد تا «رولينگ» كه يك معلم فقير بيوه بود در كمترين زمان ممكن به يكي از پردرآمدترين رماننويسهاي تاريخ ادبيات جهان تبديل شود.
هري پاتر داستان پسر يتيمي است كه وارد مدرسه جادوگري هاگواترز مي شود و با حوادث گوناگوني روبه رو مي شود كه مهمترين آن نزاع وي با دنياي تاريكي است. هري پاتر در آخرين جلد اين كتاب سرانجام با لرد ورلدمورت جادوگر دنياي تاريكي روبه رو ميشود و سرنوشت قهرمانان اين مجموعه مشخص مي شود.