از امید در 11 مرداد 1395، ساعت: 11:44 ب.ظ، دسته: اخبار سایت، فرزند نفرین شده
سایت دمنتور تصمیم گرفته با سرعتی بالا، ضمن حفظ کیفیت این کتاب را به صورت ترجمه فارسی و رایگان در اختیار طرفدارهای ایرانی هری پاتر قرار دهد. این ترجمه حاصل تلاش تیم دمنتور هست که در انتهای این مطلب اسامی برخی از آنها ذکر میشود. بعد از پایان ترجمه کل کتاب، جهت بهبود ترجمه و ویراستاری آن اقدام میکنیم و نسخه نهایی را مجددا منتشر میکنیم. لطفا این ترجمه را با دوستان خود به اشتراک بگذارید و ذکر منبع را فراموش نکنید.
امروز دوشنبه ۱۱ مرداد، ترجمه کامل پرده اول – صحنه ۷، پرده اول – صحنه ۸ و پرده اول – صحنه ۹ را به فارسی در اختیار شما قرار میدهیم. توجه داشته باشید که ترجمه ما دقیقا براساس فرمت نمایشنامهای کتاب هست و اگر با روال معمول این نوع متنها آشنایی ندارید، امیدواریم که زیاد تعجب نکنید! ولی مطمئن باشید که داستان بیش از حد شما را شگفتزده خواهد کرد و ماجراجویی بسیار جالبی را خواهید خواند.
– دانلود ترجمه پرده اول، صحنههای ۷ تا ۹ (قالب: PDF، تعداد صفحات: ۱۶ صفحه، حجم: ۱ مگ)
مترجم پرده اول، صحنه هفتم: امید کرات
مترجم پرده اول، صحنه هشتم: امید کرات
مترجم پرده اول، صحنه نهم: حسین غریبی
طرح روی جلد: حجت گلابی
صفحهبندی: حسین غریبی
ترجمههای گذشته
دوستان اینقدر عجول نباشید هر روز تقریبا یه قسمت میاد.نکنه انتظار دارید هردقیقه یه تیکه بزارن
ببخشید نمیخواید ادامه رو قرار بدید
درود خیلی خیلی ممنونم ازتون
من آدرس سایت رو در وبلاگم قرار دادم تا بازدیدکننده هام هم بیان و از ترجمه ی عالیتون از نمایشنامه استفاده کنن
بازم متشکرم امیدجان
سلام
از بس رفرش کردم گوشیم عصبانی شده میگه میدم مرگ خوارا بکشنت….
چی شد پس بقیه ترجمه؟؟؟
لطفا جوااااب تا نمردم؟؟؟
سلام
واقعا خسته نباشید
کارتون عالیه فقط بعضی جاها اسم ها رو اشتباه نوشتید امیدوارم برطرف شه البته معلومه از خستگی کار هستش واقعا .و باز هم ازتون تشکر میکنم.
از تمام فعالان این پروژه تشکر میکنم.
سلام
ظهرتون بخیر
هنوز خبری از ترجمه نیست؟
لطفا ب کامنتا پاسخ بدید
ممنون
سلام دوست عزیز.
امشب منتشر میشه. لطفاً صبور باشید :)
سلام
خداقوت…
از صبح منتظر ادامه ترجمه خوب شما هستیم
کی ترجمه رو میزارید؟؟؟
مثل همیشه عالی و با کیفیت!
حسابی خسته نباشید. منتظر بقیه ی ترجمه های خوبتون هستیم.
ممنون ^__^
سپاسگزارم. بعضی وقتا با خودم میگم چی میشد اگه رولینگ رمان مینوشت نه نمایشنامه. :(
میشه به زبان انگلیسیشم بزارین؟؟؟؟
سلام میخاستم به اطلاع برسونم که صحنه ها۴تا۶ در کتاب قسمت گفت وگوی دراکو و
هری نام دراکو اشتباهی «دارکو»تایپ شده ممنون میشیم رفع اشکال کنید .اینم بگم که سایت عالی دارین.عالییییی
واقعا ممنونم به خاطر ترجمه ها??
یک دنیا سپاس
از دیروز ۱۰ هزار بار صحنه های ۱ تا ۶ رو خوندم.
واقعا ممنون آقا امید