از حسین در 01 دی 1386، ساعت: 9:26 ب.ظ، دسته: افسانه های بیدل قصه گو، رولینگ
جی.کی.رولینگ، نویسندۀ کتاب های هری پاتر، بخش اخبار وب سایت رسمی خود را به روز کرده و نظر خود راجع به حراج کتاب “افسانه های بیدال آوازه خوان” را بیان کرده است.
صحبت های جو در ادامه خبر…
“باعث خوشحالیه که در زمان صعود پی در پی قیمت های پیشنهادی کسی از واکنش من فیلم نمی گرفت. فیدی، آنجلا، کریستین و من توی دفترمون دور لپ تاپ فیدی جمع شده بودیم (اینایی که اسم بردم وکیل ها و دستیارهای فوق العادۀ من هستن) و به طور زنده حراجی Sotheby رو تماشا می کردیم. وقتی قیمت پیشنهادی به یک میلیون پوند رسید، با هر افزایش قیمت بلند ناسزا می گفتم، و وقتی به قیمت نهایی رسیدیم، هوا به یک رنگ آبی دوست داشتنی در اومد…
خوشحالم که آمازون کتاب رو خرید، و دلم می خواد از سخاوت عظیمی که به خرج دادن تشکر کنم، که باعث میشه مؤسسۀ “صدای کودکان” به بچه های زیرپوشش خیلی خیلی بیشتری کمک کنه. در ضمن خیلی هیجان زده ام که نه تنها بیدل سنگ نشان به تنهایی در یک قفسه نخواهد پوسید، بلکه طی یک تور به کتابخانه های کودکان خواهد رفت. روی هم رفته، اصلاً نمی تونستم انتظار چنین نتیجه ای رو داشته باشم!”
رولینگ همچنین بخش “سؤالات متداول” سایتش را با پاسخ به سؤالی در مورد دایره المعارف هری پاتر به روز کرده است:
چرا “کتاب اسکاتلندی”؟
پس از حضور اخیرم در پادکست لیکی، چندین نفر از من پرسیدند که چرا برای بیان اسم کتاب تاکنون منتشر نشدۀ دایره المعارف جهان پاتر، گفتم “همون کتاب اسکاتلندی”.
جواب: این یه شوخی بود، هرچند مشخصه که شوخی خیلی خوبی نبوده…
یک خرافات هست که می گویند آوردن اسم “مکبث” در صحنۀ نمایش بدشانسی می آورد، برای همین بازیگرها به جای این اسم از “همون نمایش اسکاتلندی” استفاده می کنند. برای بحث و جدل هایی که اخیراً پیرامون این دایره المعارف بوده، من فکر کردم باید همون قاعده رو برای این کتاب به کار برد!