دمنتور

هری پاتر و شاهزاده دورگه با دوبله فارسی وارد بازار کشور شد

هری پاتر و شاهزاده دورگه به مدیریت سعید مظفری از سوی موسسه هنرنمای پارسیان وارد بازار ویدئو رسانه سراسر کشور شد.

به گفته مدیران این موسسه تمامی ۱۰۰ هزار نسخه این فیلم در روز اول فروخته شد.

درجه کیفی قبلی این کار به دلیل کیفیت نامطلوب دوبله “ج” بوده است.

مترجم : یسنا ایروانی – باند : فرشید جلیلی – میکس : ریحانه برزگر – صدابردار : مهدی امینی.

منبع

دیدگاه‌ها

66 پاسخ به “هری پاتر و شاهزاده دورگه با دوبله فارسی وارد بازار کشور شد”

  1. don gudrik نیم‌رخ
    don gudrik

    سلام من شخصا از دوبلش بدم اومد واقعا هیچ حسی به آدم نمیده مثلا وقتی میگن ((دفاع در برابر چشم بندی)) انگار میخوان بهت یاد بدن که حقه های سیرک هارو کشف کنید یا وقتی میگه ((تردست تبهکار)) من یاد یه دلقک میفتم که میخواد با گول زدن مردم یه پولی به چنگ بیاره یا حتی کلماتی مثل وزیر تردستی و چشم بندی خنده داره .

    حتی قسمت حمله به کیتی پرفسر مکگناگل به جای گفتن ((وقتی وارد سه دسته جارو شد)) میگه ((وقتی سوار سه دسته جارو شد)) یا حتی استفاده ی کلمه ی ((هیبنوتیزم)) به جای ((طلسم فرمان)) باعث شده دوبله خیلی بد بشه .

  2. Hermione نیم‌رخ
    Hermione

    اووووه شاهزاده دو رگه با دوبله اونم الان….
    من زبان اصلیشو دیدم….
    حس فوت دامبلدور و اون جنگ سهمگین فقط با صدا و موسیقی متن اصلی القا میشه …
    همین که دوستان میگن به جای جادوگری گفتن تردستی(که کاریه که معمولا تو سیرک انجام میشه)کافیه تا این دوبله ی تحریم شده و از روی اجبار رو نبینیم!
    کسی که طرفداره هری پاتره باید به مقدسات هری پاتری احترام بذاره و زبان اصلی رو پاس بداره!
    وگرنه اگه میخواین به اصطلاح فیلم یه “تردست و تردستی”رو ببینیم بهتره بریم سیرک خلیل عقاب و برنامه ی زنده اشو ببینیم!!
    خیلی توهین آمیزه این وضع دوبله و سانسور!!
    و ممنون از خبر

  3. mehdi نیم‌رخ
    mehdi

    من دیشب دیدمش واقعادوبلش فوق العاده بود.فقط نکته هایی که خیلی عذاب آوربوداین بودکه به جای جادوگروجادوگری تردست وتردستی به کارمی بردن وصدای مالفوی ومک گونگال وفلیت ویک هم اصلاًبهشون نمیومداما قطعاًبه پای دوبله ی عالی وخوب فیلم 5نمیرسه بازم جای شکرش باقیه که مثل محفل 3سال معطلمون نکردن.

  4. king harry نیم‌رخ
    king harry

    زبان اصلی از دوبله بهتره و ادم راحت تر باهاش حس میگیره البته یه بار دیدن اشکال نداره البته بعد از دیدن زبان اصلی که وقتی به سانسور برخرد کردی اعصابت خرد نشه . دوبله هایی ایرانی واقعا عالیه اما به دلیل هایی که هممون میدونیم در دوبله های هری پاتر با یک هدف مشخص کلماتی مثل جادوگری رو تردستی معنا میکنن ممنون از خبر

  5. MAJID نیم‌رخ
    MAJID

    وای نظر من تا الان 4 امتیاز منفی گرفته! پس بذارید توضیح بدم: تبلیغ : منظورم از تیلیغ ماجرای خودمه: من چند سال پیش رفتم قسمت 3 هری پاترو از ویدوو کلوپ . خیلی اتفاقی گرفتم در حالی که قسمتای قبلیشو ندیده بودم.
    بعدم فهمیدم خیلی سانسور داره و همه سری هاشو سفارش دادم و تا الان هری پاترو به 200 نفر شناسوندم و نزدیک 50 نفر به طرفدارای آتیشیش اضاف کردم.
    این همه ور زدم تا بگم تبلیغ ینی چی !!

  6. Autumnal Equinox نیم‌رخ
    Autumnal Equinox

    تردستی؟!!؟!؟

    خدایا ما رو نجات بده!!

  7. michael نیم‌رخ

    من دوبلشو گرفتم و نگاه کردم.به نظر من قابل قبول بود.فقط چیزی که آدمو عذاب میداد این بود که توی فیلم اصلا از واژه جادو و جادوگری استفاده نشده بود.بجاش همش لغت تردستی رو به کار میبردن.
    و یه چیزی که اصلا سر در نیاوردم درجه کیفی فیلم بود.امید جان شما اعلام کرده بودی که درجه کیفی فیلم ب هستش اما وقتی فیلم رو میخری روی پاکتش نوشته الف و درست قبل از نمایش فیلم،
    پروانه نمایش درجه کیفی رو ج نوشته.خواهش میکنم اگه اطلاعی درباره این موضوع دارید بگید.

  8. Albous نیم‌رخ

    خب خوبه ولی خداییشش درجه “ج” واقعاً زشته
    بابا برید اصلشو بردارید با کیفیتش حال کنید.
    امیدجان به خاطر خبرت ممنون

  9. MAJID نیم‌رخ
    MAJID

    به نظره من این هم میتونه باعث طبلیغ هری پاتر باشه.
    تازه میتونید تو جمع گرم خانواده هم بذارید و نگاه کنید (هی هم مادرتونم نگه این اجنبیا کین !!!)
    این قدرم نیمه خالیه لیوانو نبینید.
    ممنون امید جان.

    جواب: طبلیغ؟!

  10. harriet نیم‌رخ
    harriet

    من شخصا فیلم زبان اصلی رو ترجیح می دم………
    دیدنش یه بار ضرر نداره.البته تا موقعی که فیلمو نبینیم ،نمیتونیم در مورد خوب و بد بودن دوبلش نظر بدیم.
    ولی تیزرشو که دیدم،به نظرم صدای رون بهش نمی اومد.
    امید جان ممنون

  11. shahinpotter نیم‌رخ
    shahinpotter

    من ندیدم ولی میرم میگیرمش

  12. Aragorn نیم‌رخ

    آقا چرا نظرات من حذف می شه.مگه چیز بدی نوشته بودم.کاملاً به موضوع ربط داشت و درمورد کیفیت کار و … بود.خودتون نمی تونید این مطالب رو بنویسید چرا نظر من رو حذف می کنید.حداقل کورکورانه از خبر دیگران تقلید نمی کردید.هرکس هرچی دلش خواست می نویسه بعد منی که در مورد موضوع می نویسم نظرم حذف میشه.
    فقط دلیلش رو بگید راضی می شم.

    جواب: نمیدونم شما نماینده اون شرکت دوبله هستید یا اسپانسرشون. ولی خواهش میکنم تبلیغ نکنید و جواب هر شخصی رو برای دوبله ننویسید. هر خبری در سایت گذاشته میشه، شما در مورد دوبله فیلم تبلیغ میکنید. فقط نظر خودتون رو در مورد خبر بگید.
    در مورد تقلید کورکورانه: مطلب از سایت دیگه ای بود که منبعش هم مثل تمام خبرهای دیگه ذکر شده. هر نقص و اشتباهی هم داره، باید به منبعش بگید.

  13. romina.harry نیم‌رخ
    romina.harry

    من دیدیم بدمنبود ولی خیلی سانسور داشت..

  14. fresh speech نیم‌رخ
    fresh speech

    shakibadi1 عزیز… من از شما یه سوال دارم اگه شما به چراغ قرمز برسی … سرتو به شیشه می کوبی که ای خدا اونا بهم توهین کردن، یعنی من جنبه ی رفتن وسط چهار راه رو ندارم؟!! … در صورتی که اگه یه چهار پا بیاد وسط چهار راه … تصادف بشه، خسارت بالا بیاد هم کسی بهش چیزی نمی گه … می گن ولش کن این آزاده، عقل و شعور نداره … پس انسانها برای خودشون حد و حدودی دارند….
    راستی اینم بگم که قسمت سوم ارباب حلقه ها با 1.119.000.000 فروش ؛ بدون اینکه تو کاراترها دستکاری کنن، صحنه های آنچنانی داشته باشه و حتی دریغ از یک صحنه ی بوسه … و فقط با وفاداری به متن کتاب و جلوه های ویژه معرکه (و جالب اینکه بدون بازیگر معروف غیر از بازیگر گاندولف) تونست سومین فیلم پر فروش جهان بشه!

  15. farid joon نیم‌رخ
    farid joon

    با حذف بعضی از صحنه ها آدم گیج میشه!

  16. farid joon نیم‌رخ
    farid joon

    من کاری ندارم هر چی می خواین بگین(کیقیت خوبه و صداگذاری خوب بوده و….)
    من فقط میگم با حذف بعضی از صحنه ها

  17. REMUS نیم‌رخ
    REMUS

    سلام
    من گرفتمش.صدای فیلیدویک و مالفوی خیلی زایع بود.
    ولی در کل بهتر از دوبله ی فیلم 5بود.
    ممنون از خبر اقا امید.

  18. ezio potter نیم‌رخ
    ezio potter

    hi
    من که هنوز نگرفتمش اما تبلیغاتش که بد نبود.
    در هر صورت حق با شماست (فقط زیرنویس)
    امروز میرم برای87240 بار ببینمش. شادی روح البوس دامبلدور اجماعا
    صلوات.
    ممنون اقا امید

  19. knox overstreet نیم‌رخ
    knox overstreet

    به نظر من دیدن فیلم با زبان اصلی حس بهتری به ادم میده بهتون توصیه مکنم اگه دیدن فیلمو با زبون اصلی تجربه کردین دوبله رو امتحان نکنید.

  20. mili_legolas نیم‌رخ
    mili_legolas

    … جادو رو همه ما می دونیم یه استعداد و هری هم آدمی نیست که بخواد مردم رو گول بزنه که سر گرمشون کنه به نظر من دوبلور ها هم مجبور کردن که به جای جادو بگن تردستی که اونم همه می دونم چرا مجبرشون کردن وگرنه هرکسی که کمترین سواد انگلیسی هم داشته باشه می دونه magic یعنی جادو اما وقتی Aragorn میگه دوبلش خوبه من حتما می خرم و می بینیم چون می دونم Aragorn عزیز خیلی نظراتش نزدیک به منه و وقتی میگه خوبه حتما خوبه
    راستی fresh Spech (سلطان یتس الدین شوشتری) رو عالی اومدی حتی اینم براش زیاده
    امید جان برای خبر خیلی خیلی ممنون باسه نظر سنجی هم مرسی خیلی خوبه خسته نباشی
    Aragorn امیدوارم از حرفی که زدم ناراحت نشی اما مطمئنم خوتم اگه دقت کنی می فهمی که واقعا این نوع ترجمشون توهینه به همه ما

  21. mili_legolas نیم‌رخ
    mili_legolas

    سلام
    من شخصا فیلم های دوبله ایرانی رو دوست دارم چون انصافا دوبله های صدا و سیما فوق العادست و اینم بگم که هری 1و2 با اینکه یه کوچولو سانسور داشت ولی دوبلش عالی بود ولی خودم دوست دارم زبون اصلی ببینم اما باسه کسایی که حوصله زیرنویس ندارن و می خوان دوبله ببینن تا اینجا که دوبله های 3و4و5 از افتضاحم افتضاح تر بوده صدای شخصیت ها که مزخرف بود در صورتی که توی 1و2 صدای همه شخصیت ها یهشون می اومد با این که همیشه نظرهای دوست عزیزم Aragorn رو تایید کردم و خیلی مواقع حرف هایی که زده مثل حرف های من بوده اما aragorn جان دوست خوبم وقتی تو ترجمه می یان به جای جادوگر می گن تر دست و به جای جادو می گن تردستی یعنی آخر توهین به هری ، رولینگ و همه طرفدارهاشون چون تا اون جا که من می دونم تردست ها معمولا مردم رو با گول زدن سرگرم میکنن در صورتی که …

  22. amir-harry نیم‌رخ
    amir-harry

    وقتی انقدر تو رسانه ها ای ایران از هری بد میگنو مخالفشن مطمئنا فیلم خوب در نمیاد دلم خیلی ازشون پره وقتی صحنه ای حذف میشه انگار بهت توهین میشه وقتی صحنه ای با لباس گذاری سانسور میشه از توهین هم بدتره یعنی ما خریم اصلا نمی فهمیم چی شده اون کسیم که گفت از صدای دنیل بدش میاد و قشنگ نیست اینو بدون که صدای دنیل از بین3000کودک انتخاب شد و این فقط صورتش نبود که انتخابش کرد مخصوصا تو فیلم6که اون صحنه که با رون که معجون عشق خورده صحبت می کنه صداش عالیه فیلم رو جذاب می کنه در اخر بگم که دوبلور ها مخصوصا تو ایران و مخصوصا فیلم هری پاتر رو فقط برای پول و یکم خراب کردنش درست می کنن و در طول فیلم اصلا حس خاصی ندارن

  23. BOILING BOY نیم‌رخ
    BOILING BOY

    همینکه موقع دیدن فیلم صدای حال به هم زن دنو نمیشنویم خودش غنیمته!

  24. BOILING BOY نیم‌رخ
    BOILING BOY

    دوبلور های ایرانی واقعا فوق العاده اند و مطمئنم از زبان اصلی هم بهتره حتی با وجود سانسور.

  25. shakibadi1 نیم‌رخ
    shakibadi1

    farid goon واقعا راست میگی من حالم از این سانسوراشون به هم میخوره این کار یه جور توهین به مردمه انگار به آدم بگن جنبه نداری

  26. nox نیم‌رخ
    nox

    هری فقط زبون اصلی

  27. shakibadi1 نیم‌رخ
    shakibadi1

    من که دیروز پریروز بدون دوبلشو با کیفیت hd دیدم حال کردم اصلا کلا خود فیلم رو خیلی خلاصه کردن حالا احتمالا اینا دوبله کردن نصف فیلم رفته
    آقا امید مرسی که آپ کردی

  28. fresh speech نیم‌رخ
    fresh speech

    سلام
    در مورد سانسور اینم بگم که از خدامه که صحنه هایی مثل: نگاه کردن دامبلدور به اون پوستر زنه حذف بشه چون این صحنه اهانت بسیار بزرگی به شخصیت دامبلدوره… دامبلدر تو رویاهای من یه مرد پیره اما مهربون، قدرت مند، شجاع، امید همه و …. نه یه پیرمرد خرفت چشم چرون …. هر چند وقتی خالقش بهش رحم نمیکنه از دیگران (سلطان یتس الدین شوشتری) چه انتظاری هست!
    راستی Lord Harry عزیز، یکی از مشکلات من با یتس هم، همینه که گفتی اما باید بگم بر خلاف حرفات؛ مثل اینکه تو فیلم هفت این مسئله اتفاق افتاده و …
    البته یتس هم چاره ای نداره! … پشت همه ی اینها صاحبهای مولتی میلیاردی و یهودی کمپانی های فیلم سازی هستن که هالیوود رو به گند کشیدن!

  29. 1st_sirius_black نیم‌رخ
    1st_sirius_black

    به نظر من به یه بار دیدنش میارزه
    اما اصلا نمیشه با اصلیش مقایسه کردش

  30. the boy who lived نیم‌رخ
    the boy who lived

    صد در صد زبان اصلی بهتره. ولی خوب با اینکه از سانسوراش حال آدم بهم می خوره ولی بازم به یه بار دیدن می ارزه.
    فک کنم امید دلش واسمون تنگ شده و اینا. ولی بچه ها دقت کردین از حسین غریبی خبری نیست؟ یه چند سالی تک تاز دمنتور بود حالا یه سالی هست ازش خبر نداریم.

  31. emma نیم‌رخ
    emma

    خیلی کوتاه شده.تقریبا نصف!
    آقایedward blackking تیزر کوتاه تر از این حرف هاست.
    مردمو سرکار نذار ااااااااااااااااا
    مرسی امید

  32. Lord Harry نیم‌رخ
    Lord Harry

    من خودم دوبله رو بیشتر دوست دارم چون که مطمنی چیزی پیش نمیاد که از نظر فرهنگی با ما مخالفتی داشته باشه و وقتی داری فیلمو مثلا با مامان بابا نگاه میکنی خجالت بکشی.در کل خداروشکر هری پاتر اصلا به مسایل جنسی برای بیشتر کردن علاقه منداش رو نیاورده و این موضوع خودش واقعا نیاز به تقدیر داره.

  33. Edward Blackking نیم‌رخ

    اصلاح میکنم فکر کنم اون قدر کوتاه شده که دیگه تیزره تا فیلم!!!

  34. Edward Blackking نیم‌رخ

    فکر کنم اینقدر کوتاه تبدیل به تیزر شده!!

  35. fresh speech نیم‌رخ
    fresh speech

    سلام
    من که شخصا خیلی خوشحال شدم مخصوصا این که با کیفیت 720p هست … این واقعا خوبه … شاید بعضی از صداها مثل صدای رون به بازیگرش شبیه نباشه اما دوبلرهای بزرگی توش هستن مثل صدای دامبلدور که دوبلر صدای گاندولف تو ارباب حلقه ها بوده … من عکس دیگر بچه ها نظرم اینه که اگه بفهمی چی به چیه ( سانسور آتیش به داستان نزده باشه) خیلی هم خوبه و از نسخه ی اصلش بهتره … حداقل می تونی با بابات نگاش کنی!

  36. farid joon نیم‌رخ
    farid joon

    !
    متاسقانه به دلیل حذف بعصی از قسمت هاش به طرز ناشیانه اگر کسی کتاب رو نخونده باشه و فیلمشو هم قبلا ندیده باشه گیج میشه!
    آخه وقتی صحنه ی بوسه ی رون و لاوندر رو حذف می کنن،بیننده از کجا بفهمه که چرا هرمیون ناراحته!!!!!!!!

  37. vinga نیم‌رخ
    vinga

    بابا امید جون این ill miss you ت مارو کشته
    مرسی از بابت آپ
    به نظر من همه فیلم ها رو باید زبان اصلی دید

  38. ميترا نیم‌رخ
    ميترا

    هر فیلمی رو ترجیحا باید زبان اصلی نگاه کرد!
    چه برسه به اینکه هری باشه و اونم صدای ضایع شیخ زاده رو هری باشه!!!!!!

  39. مهدی پاتر نیم‌رخ
    مهدی پاتر

    من با Ali potter موافقم.
    تازه سانسور هم زیاد میکنن.
    مرسی از خبر.

  40. quidditch نیم‌رخ
    quidditch

    عجب سرعتی!!!!

  41. mamad weasley نیم‌رخ
    mamad weasley

    دمش گرم من خودمم از همین فیلم های دوبله (دوبله ی هری پاتر 1)با هری اشنا شدم مطمعن باشید با دوبله ی هری پاتر 6 تعداد طرفدارای هری پاتر افزایش پیدا میکنه راستی این i’ll miss you فقط امیدوارم منظورت رفتن کسی یا چیزی نباشه

  42. zary نیم‌رخ
    zary

    راستی باز این (از یک بامداد تا یک بعدازظهر اومد )اومد ولی من یکی نفهمیدم جریانش چیه!

  43. zary نیم‌رخ
    zary

    ماشالله سرعت نور دارن!!!من که حدودا یه سال پیش خریدمش.تازه نسخه اصلی فیلم یه چیز دیگس!

  44. harry-love نیم‌رخ
    harry-love

    وای چه خوب…
    درسته که دویله به پای زبان اصلی نمی رسه ول لااقل می تونیم با خانواده ببینیمش.یادم باشه به بابام بگم برام بگیره…
    خیلی خیلی خیلی ممنون.

  45. پروفسور لوپین نیم‌رخ
    پروفسور لوپین

    دمشون گرم چقدر سریع!!!!!!!

  46. snitch_seeker نیم‌رخ

    وااااااای سرعت عمل رو!!!!!!
    من که تا حالا به غیر از فیلمای اول و دوم همشونو زبان اصلی گرفتم…حتی بعدا پشیمون شدم و رفتم دو فیلم اول رو هم زبان اصلیشو گرفتم…
    با Ali Potter موافقم…صدا های خودشون غوغا میکنه…واااای…
    ممنون از خبر

  47. Nina نیم‌رخ

    ممنون از خبر آقا امید
    منم با Ali potterموافقم صدای هری و دامبلدور خیلی بهتر از دوبلشونه
    راستی باید به اطلاعAli 76 برسونم که همین کارو کردن من فیلمو به اسم زبان اصلی با زیر نویس خریدم دیدم به طور ضایعی سانسور شده البته دو تا از صحنه هاشو یادشون رفته بود سانسور کنن!
    راستی چرا جام آتش دوبلش اونجوری بود؟؟؟برای من جای سواله!

  48. AVATAR نیم‌رخ
    AVATAR

    ممنون امید جان از بابت خبر

  49. Ali potter نیم‌رخ
    Ali potter

    هیچوقت دوبلورها نمیتونن جای صدای بازیگرای اصلی رو بگیرن…صدای دنیل و مایکل گامبون واقعا از سایر بازیگرا قشنگتره…چون هری پاتره میخرم…آقا امید این جریان i,ll miss you هم آخر نگفتی

  50. Aragorn نیم‌رخ

    ببخشید HD 720p
    قاطی کردم اشتب نوشتم

  51. Aragorn نیم‌رخ

    درسته!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    تازه بهتون بگم که درجه کیفی این کار الف هستش.یعنی بهترین کیفیت صداگذاری ،دوبله ،تصویر و…
    این اثر روی دی وی دی هم عرضه شده و این رو بهتون بگم که این کار از کیفیت HD 750p به دی وی دی و وی سی دی تبدیل شده.

  52. Aragorn نیم‌رخ

    نه بابا.من همین الان با منبعم صحبت کردم گفت هری پاتر و شاهزاده دورگه تکثیر و بسته بندی شده ولی ممکنه زودتر از دوماه دیگه بیاد توی بازار .تعجب می کنم که چرا زود آوردنش توی بازار.
    حتماً می خرم و نگاش می کنم بعد یه بروز رسانی بیست برای امید می فرستم.

  53. ! HAamid نیم‌رخ
    ! HAamid

    اه اه اه حاالم به هم خورد

  54. ali 76 نیم‌رخ
    ali 76

    کم مونده یادگاران مرگ قسمت دومشو ببینیم حالا میاد.دوبلشم لابد از دوبله ی جام اتش بهتر نیست.اصلا بدون حس دوبله می کنن.بهتره سانسور کنن بعد زیر نویس بزارن بدن دست مردم

  55. M.H.Pater نیم‌رخ

    اگه سانسور شده باشه که (حتما شده) بدرد نمیخوره .
    راستی کسی به ما نگفت هری پاتر 7 کیفیت 9 تو تهران و کرج کجا اومده؟

  56. king harry نیم‌رخ
    king harry

    زبان اصلی یه چیز دیگس … .ممنون از خبر

  57. لرد فري فيگو نیم‌رخ

    هری فقط زبون اصلی

  58. hermione نیم‌رخ
    hermione

    ممنون از خبر اما به نظر من صدای بازیگرا روش باشه یه چیز دیگه اس…

  59. marry potter نیم‌رخ
    marry potter

    ممنون از خبر…حتما می خرمش.

  60. HOGWARTS نیم‌رخ

    مرسی از خبر ترجیح میدم همون زبان اصلی رو ببینم

  61. behnam نیم‌رخ
    behnam

    هیچ فیلمی زبان اصلی نمیشه به خصوص هری پاتر!

  62. farid.MSH نیم‌رخ
    farid.MSH

    هری پاتر 6 چیز زیادی برای سانسور نداره……….اما نگاه کردن به زبان اصلی یه چیز دیگه س

  63. Harry Potter7 نیم‌رخ
    Harry Potter7

    باید بگیرمش
    ممنون از خبر

  64. ! HAamid نیم‌رخ

    بازم خدا رو شکر من که نمیبینم از سانسور خوشم نمیاد

  65. HARRY POTTER FOR EVER نیم‌رخ
    HARRY POTTER FOR EVER

    دستشون درد نکنه دوبله فارسی همیه اوله.

  66. Ariana52 نیم‌رخ
    Ariana52

    من دیدم.بد نبود.
    مرسی