دمنتور

فیلم هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ به فارسی دوبله شد

فیلم سینمایی هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ به مدیریت دوبلاژ سعید مظفری (مدیر دوبلاژ شاهزاده دورگه) در استودیو کوالیما دوبله شد و پروانه پخش گرفت.

سعید شیخ زاده مانند قبل به جای نقش هری پاتر صحبت می کند.

این فیلم به زودی از هنرنمای پارسیان پخش خواهد شد.

با تشکر از Aragorn.

دیدگاه‌ها

107 پاسخ به “فیلم هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ به فارسی دوبله شد”

  1. master نیم‌رخ
    master

    چی شد پس هر پاتر شیطان پرستی بود که بروبابا ارشاد

  2. ali.h.k نیم‌رخ

    زبون اصلی چه کار داره به دوبله تازه با اون همه سانسور

  3. ali.h.k نیم‌رخ
    ali.h.k

    راستی تو نظر سنجی جدید شرکت کردین من که بقیه رو میترسوندم رو انتخاب کردم اولین نفر هم رای دادم چون همه نظرهام تو خبر های جدید پر بود مجبور شدم اینجا بنویسم

  4. ali.h.k نیم‌رخ
    ali.h.k

    بازم مثل همیشه به همه نظرها رای مثبت میدم

  5. emili نیم‌رخ
    emili

    من می دونستم که یه روز این حرفا رو میزنن ,یادتون میاد که 20:30
    چی گفت:دامبلدور هم جنس بازه!!!انگار دامبلدور شخصیت حقیقی بود که هم جنس بازه!!ااگه هم بود چرا تو کتاب نوشته نشد!!!اینا یه مشت اراجیفه!!نخونید!! گوش ندید!!
    من که با تمام احترتمی که برا بچه های دوبلاژ قائل هستم اما عاشق دیدن فیلم به زبان اصلیم!!

  6. دوشیزه گرنجر نیم‌رخ

    منم گیج شدم!

    بالاخره هری پاترو دورش رو خط بکشیم و شاهنامه بخونیم و هری پاتر بد و شیطانی و بد آموزی داره و از این حرفا! بعدش میریم دوبله میکنیم تک تک فیلمای هری پاترو!

    وااااااااااا

  7. CRISTIAN POTTER نیم‌رخ
    CRISTIAN POTTER

    خیلی برام جالبه اینا که میگن هری پاتر شیطان پرستیه و … پس چرا فیلمهاشو دوبله میکنند و اجازه ی پخش بهش میدن اگه هری پاتر تبلیغ شیطان پرستیه پس با این اوصاف اینا هم شیطان پرستند اگه هم نیست که همه ی هری پاتریستا می دونند که نیست پس چرا با این نقدهای دروغ و غیر منصفانه شون همه رو نسبت به خودشون و نقدهاشون بی اعتماد می کنند من که به شخصه دیگه بهشون اعتماد ندارم چون خدا شاهده تو هری پاتر چیزی جز زیبایی و انسانیت ندیدم.

  8. harry-love نیم‌رخ
    harry-love

    به نظرم اگه فیلم هفت دوبله بشه هیجانش می ره.مخصوصا با این صحنه هایی که داره.اگه بخوان همه شو سانسور کنن هیچی از فیلم نمی مونه!!!

  9. Power of Love نیم‌رخ
    Power of Love

    آقا امید لطفاااااااااًً اگه می شه برای اون خبر نظرسنجی یه پست دیگه بذار… بعضی إز ماها دیر رسیدیم ۱۰۰تای ۲تاش پر شده بود!!!!!!!!!!!!!
    =((((((((((((((((((((((((((((((((((
    در هر صورت ممنون!
    ( راستی… ببخشید بی ربط بود!) 

  10. هری جیمز Potter نیم‌رخ
    هری جیمز Potter

    ول کن عمو مگه می شه هری پاتر 7 دوبله؟
    این جوری فیلم نصف می شه اگه بگیم دوساعت باشه
    ایرانیا نگاه های عاشقانه اش رو هم حذف می کنن حالا در نظر بگیر فیلم چند دقیقه می شه

  11. pooria_HP نیم‌رخ

    به هر حال من که دوبلشو هرگز نمیگیرم ببینم…

    ترجیح میدم یکبار دیگه کتابو بخونم.

  12. pooria_HP نیم‌رخ

    منم با اکثر دوستان موافقم نسخه ارجینال یا حتی کپی از ارجینال
    خیلی خیلی بهتره تا دوبله…

    نمونه بارز از این دوبله های بد میشه هری پاتر سه اشاره کرد همه
    دیدید که چقدر سانسور و ….

  13. saie نیم‌رخ
    saie

    آقا امید دستتون درد نکنه که این خبر از کیهان رو گذاشتید
    دوت عزیز تو از کجا میدونی که واقعیت ندارد من با هری پاتر مشکلی ندارم نه توبا چه مدرکی می گی که کیهان دروغ می گه باز هم می گم من باهری پاتر مشکلی ندارم اگه دوروز کتابش رو نخونم وفیلم هاشو نبینم دیوونه می شم کیهان هم منظورش شما نبود برای کسانی می گفت که ب اندازهی یک ته دیگ ایمان دارند وبا خوندن هری پاتر هم اوته دیگه می سوزه-ازبس جوگیر ی شند-.

  14. micheal 09 نیم‌رخ
    micheal 09

    هفت بعضی از جاهاش نباید سانسور بشه ولی سانسورش از نظر … لازمه.
    مثلا اون تیکه که رون می خواد هورکراکس رو نابود کنه با شمشیر صحنه نشون میده.کسانی که دیدند می فهمند چرا اون تیکه باید سانسور بشه.
    ولی آیا نباید نشون بده چه طوری نابود میشه؟این یکی از مشکل ای دوبله است حالا می خوان اون تیکه رو چی کار کنند؟

  15. s_BA نیم‌رخ
    s_BA

    خیلی بد شد چون دوبله ی شاهزاده ی دورگه
    زیاد جالب نبود.

  16. s_BA نیم‌رخ
    s_BA

    درباره ی کیهان باید بگم اگه اگه کسی قرار باشه با خوندن هری پاتر که از نظر کیهان ( شیطانی باشه و …) که نیست از دین خودش منحرف شه دین نیست!!!!!!

  17. vooroojak نیم‌رخ
    vooroojak

    وای من که کتاب 7 رو خوندم دیدم یه عالمه سانسور داشته ( نسبت به ترجمه وفادارانه طرفداران هری پاتر ) ببین فیلمهای دوبلشون چی میشه! در مورد نقطه نظرات بی خردانه کیهان هم باید بگم من یه مسلمانم, شیعه ام, به خدا اعتقاد راسخ دارم ولی به دنیای جادو ای علاقه دارم که هیچ بحثی از انکار خدا توش نباشه و دنیای هری پاتر هم با تمام شخصیت هاش همچین خواسته ای رو برای من برآورده کرد درست برعکس گرایشات کثیف کابالا. درسته که وجه مشترک این دو در جادو و جادوگریه اما فرق گرایشات فیلمها و کتابهای هری پاتر با کابالا درست به اندازه فرق شخصیت هری با ولدمورته. این دو هیچ ربطی به هم ندارن. شایدم حساس شدن که یه فیلم هالیودی تونسته اینقدر طرفدار مسلمان به خودش جذب کنه و به اصطلاح مسخره خودشون میخوان ما رو با این فیلما از راه بدر کنن!

  18. harry_daniel نیم‌رخ
    harry_daniel

    @رومینا اسنیپ:آقا امید هم نظر رو برای اون پست غیر فعال کرد تا هرکی هر نظری داره تو دله خودش و برای خودش بیانش کنه نکه یکی مثه batmanخان بیان این جا نظرشون رو بدن…
    @batman الان لطفا مشخص کنید …
    اگه قرار باشه هرکی از هر چیزی که ما خوشمون میاد انتقاد کنه و ما بهش بگیم چرت و پرت میگی و براتون متاسفم و … و….که دیگه کسی جرات نمیکنه به کسی انتقاد کنه و همه کار های اشتباهشون رو ادامه میدن.حتی اگه انتقادشون هم به نظر ما غلطه نباید بی احترامی کنیم…همین که بگیم نظرش اشتباه هست کافیه.
    زیاد نوشتم.ببخشید.

  19. iman vosooghian نیم‌رخ

    من دوبله ی شاهزاده ی دورگه رو ندیدم اما این یکی رو میبینم ممنون از خبر

  20. mofrad1370 نیم‌رخ
    mofrad1370

    من که میخواستم زیرنویسشو بگیرم دو قدم مونده بود تا به سی دی فروشه برسم دیدم پلیس اومد جمعش کرد.
    واقعا تو اون لحظه به شانسم اعتقاد راسخ پیدا کردم!!!
    برای BATMAN هم متاسفم با اون نظرش
    درسته کیهان بعضی وقتا پیاز داغشو زیاد میکنه ولی تحلیلهای سیاسیش معرکست (فقط سیاسی ها نه فرهنگی)

  21. ali lang batem نیم‌رخ
    ali lang batem

    من نمیدونم این هری پاتر چه هیزم تری به کیهان فروخته که اینقدر باهاش بدن

  22. pegah نیم‌رخ
    pegah

    اقا امید منم نمیدونم چرا برای اون مطلب مسخره ی روزنامه کیهان نظر رو غیر فعال کردین.لطفا نظر رو فعال کنید.من واقعا واسشون متاسفم که هر وقت می بینن یه کتاب یا فیلم خارجی طرفدارها ی زیادی داره درموردش چرت پرت میگن.من وقتی که اون مطلب رو دیدم خشکم زد.

  23. fresh speech نیم‌رخ
    fresh speech

    سلام
    منم با ” رومینا اسنیپ” عزیز موافقم!
    همین …
    مرسی!

  24. fresh speech نیم‌رخ
    fresh speech

    سلام
    منم با ” رومینا اسنیپ” عزیز موافقم!

  25. Ariana نیم‌رخ
    Ariana

    با توجه به اون دوبله ی قشنگی که تو فیلم 6 دیدم(!!!)عمرا اگه بخوام مال 7 رو هم ببینم!!!

  26. رومینا اسنیپ نیم‌رخ
    رومینا اسنیپ

    آقا امید شما برای چی یه همچین مطالبی رو ازین روزنامه ها میذارین که یه کسی مثل batman این طوری صحبت کنه و بگه …! این حرف یعنی چی؟ خودمون هم میدونیم که روزنامه کیهان چرت گفته ولی قرار نیست با یه حرفی که اون زده ما به … توهین کنیم.آقا امید گذاشتن یه همچین مطالبی توی سایت فکر نمیکنم درست باشه شما باید متناسب با شرایط کاربران مطلب بذارین البته این رو هم میدونم که تا الانش کلی رعایت کردین و واقعا ممنونم. ببخشید که عصبانی شدم.

    جواب: نظر کاربران کوچکترین ارتباطی به شخص من و دمنتور نداره. نکته ی دوم هم اینکه خبر، خبر هست. ممکنه چرت باشه، ممکنه جالب باشه و ممکنه لوس باشه! “مراعات و متناسب حال کاربران” که شما می فرمایید، یعنی سانسور. این هم که می فرمایید “همچین خبری نذارید تا این طوری صحبت نکنند” هم بهتره بدونید سر اکثر خبرها بعضی ها هستند که “اینطوری” صحبت می کنند و من حذف میکنم. ربطی به محتوی خبر نداره.
    نظر اون کاربر هم که فرمودین ادیت شده. من که همیشه اینجا ننشستم تا مشکلی پیش اومد قادر به حذفش باشم.

  27. Batman نیم‌رخ

    چرا نظرو برای اون مطلب مذخرف کیهان غیر فعال کردین؟

    مثل چرت و پرت هایی که به مهران مدیری و بتمن و کلی شخصیت های دیگر گفتن.
    میگن قهوه تلخ صهیونیستیه!
    مهران مدیری هم همینطوره!
    لطفا نظرمو حذف نکنین حداقل یک دوروز باشه.

  28. mili_legolas نیم‌رخ
    mili_legolas

    مرسی
    خیلی خوبه که دبلش کردن فکر کنم چند تا سانسور اساسی داشته باشه
    فقط امیدوار تو این یکی به جای جادوگر از واژه تردست “مثل شاهزاده دورگه” استفاده نکرده باشن

    ممنون امید جان خسته نباشی

  29. Dobby نیم‌رخ

    سلام خدمت آقا امید و دوستان
    دوبله قسمت 6 هری پاتر بدون شک بعد از دوبله قسمت 3 که ناصر طهماسب مدیریت کرده برترین دوبله است(حیف که ناقص بیرون اومد!)
    ترجمه قبلی (شاهزاده دورگه) بدون هیچ برداشتی از ترجمه ویدا اسلامیه بود که این مشکل هم برطرف شد
    اسم فیلم و شخصیتها کاملا بر اساس مندرجات کتاب و با اصلاحاتی ریز است
    عبارت مشنگ در ارشاد مجوز نگرفته و اصل واژه که همان ماگل است استفاده شده ولی برای عبارت جادو استثنا گذاشتند و استفاده شده و دیگه عبارت”تردستی”استفاده نشده
    در ضمن این اثر در جه کیفی “الف” گرفته
    با تشکر

  30. zary نیم‌رخ

    سلام به همگی،بعد از چند روز دوری بازم اومدم.
    دلم برای همتون تنگولیده بود……………………………..
    بابت خبر هم مرسی!

  31. mehditaban نیم‌رخ

    بچه هامیدونیدچیه؟دلم برای کیهان میسوزه تامیادیه حمله ای به هری پاترمیکنه بقیه ضایعش میکنن واقعاًکه حالم جااومد.
    راستی آراگورن میشه بگی فیلم7هممثل فیلمای اخیردوبله سردی وی دی منتشرمیشه یاسی دی؟(خداکنه دی وی دی باشه)

  32. ali lang batem نیم‌رخ
    ali lang batem

    امیدوارم مثل زندانی ازکابان نصف فیلم را سانسور نکرده باشند

  33. Ghazal نیم‌رخ
    Ghazal

    نه خواهش می کنم ! قبول دارم که دوبله های ایران خوبه ، ولی واقعا فیلم اورجینال با دوبله ش 180 درجه فرق داره و ارزشش خیلی پایین میاد … کلا فیلم عوض میشه !

  34. nasrin-r نیم‌رخ
    nasrin-r

    یه جا دیدم نوشته بود فروش فیلم ها و کتاب های هری پاتر در ایران و نروژ ممنوع شده به خاطر ایجاد توهم و افسردگی در خوانندگان این کتاب!!!!!!!!!!!
    به نظرتون مسخره نیست؟؟!!!
    ببخشید اگه ربطی نداشت.

  35. harrysabz نیم‌رخ

    دوبله ایران فوق العاده ست و واقعا آدم های خوبی داخلشن و صداها به قیلفه شخصیت میخوره ولی همین سانور پدر مارو در آورده

  36. اسما نیم‌رخ

    سلام
    ممنون از خبر من دوبله شده ی فارسیش ندیدم اما فک کنم خوب باشه راستی ی سوال؟؟ اقا امیداون زیر نویس فیلم هری پاتر ویادگاران مرگ بافیلم من هماهنگ در نمیاد چیکا کنم؟؟؟؟

  37. shahinpotter نیم‌رخ

    دوبله فیلم6خیلی خنده دارشده بود مخصوصا اونجایی که هری میگفتد من خوشتیپم و هرمیون زدش

    اون قستایی که به جای جادو میگفت تردستی هم حرس آدم در میامد

    آقا امید لطفا جواب بده کی فیلم میاد تیزری چیزی ازش نیست

  38. ALBUS نیم‌رخ
    ALBUS

    از نظر قبلی من اشتباه نشه
    من با دوبله ایرانی مخالفم(که همراه با این همه سانسور باشه)
    ولی با دوبله شدن این فیلم به فارسی مخالف نیستم چون به هرحالا نمیشه فقط به زیرنویسش قناعت کرد و دوبله اش رو نادیده گرفت
    باید دیدش

  39. shabnamgoole نیم‌رخ
    shabnamgoole

    اگر زبان اصلی شو نمیدیدیم شاید دوبلش خوب بود اما چون زبان اصیلی شو دیدیم یه جورایی مسخرست.با اینکه کار دوبله ی ایران خوبه

  40. sarina نیم‌رخ

    سعید شیخ زاده برای دن خوبه.مثل فیلم 5 ولی ترجمه هاش کاملا برعکسه!!!
    کی میاد من ببینم؟

  41. avandakedavra نیم‌رخ
    avandakedavra

    فکر کنم یه جای دوبله کلا فیلم را برای ایرانی ها سانسور کند!!

  42. ZizO نیم‌رخ
    ZizO

    دوبله فقط واسه کارتون های انیمیشن خوبه…اونم اگه گلوری باشه …در غیر این صورت ارزش نگا کردن نداره…من ترجیح می دم نبینم..
    درضمن..دوبله که بشه،سانسورم می شه…کی میاد سانسور شده هری پاترو ببینه؟
    من حتی زیر نویس فارسیشم نمی گیرم…چون کسایی میان ترجمه می کنن که هیچی از هری پاتر حالیشون نیس…اسما رو چرت می گن..خلاصه اینکه مسخره می شه…(البته فیلم هفت رو با زیر نویس دیدم و زیر نویسش خوب بود استثنائا)
    سعید شیخ زاده هم دوبلور خوبیه…ولی به نظرم به دن نمیاد

  43. potter72 نیم‌رخ
    potter72

    به نظر من صدای دوبلاژها خوبه اما خیلی از فیلم رو حذف میکنن مثل فیلم زندانی آزکابان

  44. amirali نیم‌رخ
    amirali

    من می خوام دوبلشم بخرم ولی فکر کنم زبان اصلیش باحال تر باشه!!!!!!

  45. Severus Potter نیم‌رخ
    Severus Potter

    من ترجیح میدم اصلیش رو ببینم.خب اصله دیگه،حالش بیشتره!
    دوبلش هم بد نیست،اما چون صداهای واقعیشون رو شنیدم سخته که حالا بخواهم دوبله ببینم.
    و یه چیزی مشکوک میزنه!
    چی شد که این قد سریع دوبلش کردن؟!

  46. sash نیم‌رخ
    sash

    من میشینم دوبله هاش رو نگاه میکنم کلی میخندم کمدی میشه واسه خودش . این بچه های دوبلاژ میتونن سه سوته فیلم درام رو دوبله کنن بشه کمدی کلاسیک

  47. harry_daniel نیم‌رخ
    harry_daniel

    خوب من ترجیح میدم چند بار زبان اصلی رو ببینم..بعد برای اینکه تمام نکات رو(البته اگه درست دوبله بشه)کاملا متوجه بشم یه بارم دوبله رو میبینم…اووف دوبله هریپاتر4 که شبیه دوبله پینوکیو بود این عالی که قرار دوباره دوبله بشه….آقا آراگرن ایوا گل کاشت….آقا امید ایول…

  48. Allen نیم‌رخ
    Allen

    یه تیکه از نظرم پاک شده
    بعد از این همه توهین بیان فیلمو درست دوبله کنند…

  49. Allen نیم‌رخ
    Allen

    من با دوبله مخالف نیستم
    بلکه با سانسور مخالفم دوبله در ایران تا 10 سال پیش خوب بود
    ولی الان خیلی….. شده
    من تا حالا فیلم دوبله نخریده ام و نخواهم خرید
    در ضمن فیلمهای خارجی دوبله مخصوصا هری پاتر ارزش دیدن ندارند
    فیلمهای ایرانی هم همین طورند و ارزش دیدن را ندارند چون نه محتوا دارند و نه حرفی برای زدن تو یه خونه پنجاه متری نشستند فقط حرف میزنند وغیبت میکنند
    تا حالا چند بار در روزنامه ها دیدید که به هری پاتر توهین شده مثلا کتاب های هری پاتر و فیلمهایش باعث دور شدن از خدا میشود عامل شیطان پرستی میشود …
    ببخشید طولانی شد

  50. micheal 09 نیم‌رخ
    micheal 09

    هری پاتر هیچ وقت تکراری نمیشه!
    من نسخه ی اصلی رو دیدم چه اشکال داره دوبله هم ببینم.
    دوستان حتما نگاه کنند.

  51. aqvila نیم‌رخ
    aqvila

    به نظر من ایران دوبله خیلی قوی داره
    ولی برای هری پاتر هیچ وقت صدای شخصیتها خوب انتخاب نشده
    و حذف بعضی از بخشها که خودش مشکل رو دوبرابر میکنه

  52. Ah.Harry potter نیم‌رخ
    Ah.Harry potter

    هرچی از هری پاتر بیاد خوبه

  53. harriet نیم‌رخ
    harriet

    چی شده که فیلم 7 این قدر سریع میخواد دوبله بشه؟؟؟؟؟؟؟
    من به شخصه زبان اصلی رو ترجیح می دم ،ولی امیدوارم دوبله ی فیلم اونقدر خوب باشه که نظرم عوض بشه.
    ممنون از امید و Aragorn

  54. pedeharry نیم‌رخ

    اصلا با پخش دوبله سنگ جادو از شبکه پنج بود که به سمت دنیای هری پاتر رفتم.
    دمشون گرم که دارن دوبله می کنن
    بچه ها دقت کنید که فیلک هایی که یا از طریق صدا و سیما یا از طریق موسساته خصوصی دوبله می شن پخش سراسریه از روستاهای دور افتاده بگیر تا تهران مردم با خانوده شون این فیلم ها رو میبینن س حق بدین که سانسور باشه
    ولی بعضیهاشو درست می گید به شخصه یادمه برای اینکه موقع پخش کوتاهتر شن سنگ حادو و زندانی ازکابان بی مورد هم حذفی داشتن ولی کلیتشو نمیشه زیر سوال برد.حتی تو خود اریکا هم محدودیت های سنی چه برای فیلم ها و چه برای شبکه های خصوصی وجود داره.ما هم که نسخه اصلیشو دیدیم.مشکلی نیست که.

  55. Sinasuperman نیم‌رخ
    Sinasuperman

    همون طور که پیشتر هم خدمت دوستان عزیز دمنتوری عرض کردم فیلم های هری پاتر به خاطر مضمونی که دارند دیدن نسخه ی زبان اصلی بسیار دلچسب تر است!به شخصه نمی دونم چطور می تونم با دوبلور [اِما] کنار بیام، به هر حال…
    مطمئناً دوستان عزیز نیز با دوبله شخصیت های محبوبشان کنار نمیایند و صدای اصلی اون ها رو تشخیص می دهند!
    راستی سانسور شدن فیلم که دیگر واقعاً آزار دهنده خواهد بود،فکرش را بکنید فیلم مورد علاقه تان را نگاه می کنید ولی مجبورید به خاطر محدودیت های مذهبی بضعی بخش ها را رها کنید!به هر حال به ضخصه امیدوار بودم هیچ وقت اینن فیلم دوبله نمیشد!
    ارادتمند دمنتوری های عزیز
    سینا.جـــــــــــــــ .

  56. BOILING BOY نیم‌رخ
    BOILING BOY

    امید خان یه فکری به حال این محدودیت نظرهات بکن تا به همین راحتی نشه دورش زد.
    این چهارمین نظرم تو این پسته!

  57. BOILING BOY نیم‌رخ
    BOILING BOY

    خبری از رولینگ نشده؟ کتاب جدیدو چیکار کرد؟

  58. BOILING BOY نیم‌رخ
    BOILING BOY

    دوبله ی فیلم 6 عالی بود.
    به دوستانی که اعتقاد دارن هری پاتر نباید دوبله بشه میگم حتی اگه فکر میکنید دوبلش مزخرفه ولی باید ازش حمایت کنید. وقتی فیلم عرضه میشه و پوسترش تو تمام مغازها دیده میشه آدم لذت میبره. در ضمن با فیلم دوبله شده به طرفداران آماتور و همینطور نسل جدید حرفه ایها تو کشور افزوده میشه!
    واقعا خبر توپی بود!

  59. karim potter نیم‌رخ
    karim potter

    ممنون اراگون جان. دستت درد نکنه.ولی یه موضوع دیگه هم میمونه، موضوع کیفیت فیلمه، همه با کیفیت ‏VCD‏ ارائه می شن؟
    اگر اطلاعاتی دارید لطفا بدید!

  60. Aragorn نیم‌رخ

    اسم گوینده دامبلدور حسین عرفانی بود.اسم گوینده ی قبلی هری افشین زینوری .اسنیپ هم پرویز ربیعی بود.در ضمن در مورد سانسور یه چیز رو یادم رفت بگم.خود گویندگان به شدت مخالف سانسور هستند ولی دست اون ها نیست.
    راستی در دوبله ی با کیفیت هری پاتر و جام آتش که به زودی از طریق موسسه ی سینما 24 پخش میشه مهرداد مهماندوست به جای هری صحبت می کنه و مدیر دوبلاژ کار هم نصرالله مدقالچی هستش(مدیر دوبلاژ 1 و 2).دیگرگویندگان هری پاتر 4 :ناصر مدقالچی-نیما رئیسی و…هستند هرکس می خواد بدونه که چرا دوبله ی 4 با بقیه فرق داره از طریق وبلاگ باهام در ارتباط باشه.

    سوال داشتید ازم بپرسید(از طریق وبلاگم)

  61. Dobby نیم‌رخ

    سلام
    به دوستان قول میدم با دیدن دوبله این قسمت هری پاتر نظرشون راجع به دوبله های هری پاتر عوض میشه
    از آقا امید عذر خواهی میکنم
    دوستان عزیز میتونن نظرات و انتقادات خودشون رو برای من ایمیل کنن تا من به اطلاع مدیر دوبلاژ برای نسخه بعدی برسونم

  62. Mohsen_S نیم‌رخ
    Mohsen_S

    من شاهزاده دورگه رو اول با دوبله دیدم که مجبور شدم زبان اصلیش رو هم تهیه کنم ولی بازم قشنگ دوبله کرده بودند فقط با صدای دامبلدور تو شاهزاده ی دورگه حال کردم خیلی صدای دلنشینی بود وبهش می امد ، آقا امید میخواستم بدونم اسم کسی که جای دامبلدور تو شاهزاده دورگه صحبت کرده کی بوده؟

  63. BaPi نیم‌رخ
    BaPi

    خبر خیلی خوبی بود ولی دوبله فیلمهای هری پاتر همیشه این دو کمبود رو داشته :
    1- سانسور زیاد
    2- استفاده از کلماتی که اصلا مفهومی در فیلم نداره
    ای کاش بجای آقای سعید شیخ زاده ، دوبلور محبوبی که در فیلمهای 3 و 5 نقش هری رو دوبله کرده بودن ، صداگذاری میکرد (اسمشون رو یادم نیست)
    تشکر از Aragorn و آقا امید
    Aragorn این پست آخریت هم خیلی خوشحالم کرد … منظورم دوبله ی جدید فیلم 4 هستش … دمت گرم … خیلی آقایی

  64. Aragorn نیم‌رخ

    بچه ها مطمئن باشید سانسور های موسسه ی هنرنمای پارسیان یکی از بهترین سانسور ها توی ایرانه.بعد با فروش توپی که شاهزاده دورگه داشت(دوبله)مطمئن باشید چون اطمینان از فروش بالاش دارن توی کیفیت کار کم نمی گذارن و من از هرکسی که درمورد دوبله اش پرسیدم گفتن دوبله اش عالیه.در مورد سانسور هم اینو بگم اگر قسمت عروسی رو حذف کردن بیاید به من هر چی خواستید بگید.شاید قسمت اولش که دو ثانیه رقص بیل و فلوره حذف بشه ولی بقیه اش می مونه.مثل 6 من فکر می کردم جایی که هری و جینی می رن توی اتاق ضروریات کاملاً حذف میشه که دیدید نشد.
    بعد جالبه بدونید این فیلم دی ماه دوبله شد و الان خبرش آزاد شد و من باسابقه ای که از موسسه مذکور می شناسم خیلی زود پخش میشه.
    راستی به زودی هری پاتر و جام آتش با یک دوبله ی با کیفیت میاد.

  65. EXPELLIARMUS نیم‌رخ
    EXPELLIARMUS

    خوب به نظر من دوبله خوبه بد هم دوبله نمیکنن ، ولی همینش بده که اگه فیلم دوبله ای ببینی مطمئنی که فیلم رو کامل ندیدی
    بعد این آقای سعید شیخ زاده صداش قشنگه ولی از بس تو تلویزیون حظور داشته وقتی جای هری حرف میزنه من یاد خودش می افتم .

  66. GrindleWald نیم‌رخ
    GrindleWald

    امید و آراگون عزیز دست جفتتون درد نکنه بابت خبر . پس معلوم شد آراگون تو این چند روزه با امید چیکار داشته . به نظر من دوبله فیلم بد نیست بشرطی که مثل فیلم قبلی (6) از یه سری اراجیف به جای کلمه ها استفاده نکنن و ورد ها رو با تلفظ صحیح به کار ببرن . اون دسته از عزیزانی که دوست دارن توی نظر سنجی در مورد دوبله فیلم هری پاتر قسمت 7 شرکت کنن برنن به وبلاگ آراگون عزیز .

  67. aberforce نیم‌رخ
    aberforce

    افسوس که هری پاتر به انتها رسیده است…..

  68. lordwoldemort نیم‌رخ

    در مقایسه ایران با کشورهای دیگه هیچ دوبله گری تو دنیا به دوبله گرای ایرانی نمیرسه.

  69. marry potter نیم‌رخ
    marry potter

    ایول حتما میگیرمش…مرسی از خبر امید جان

  70. erfan نیم‌رخ

    با این که اصلا نمتونم صدای کسی دیگه ای رو بجای دن بذارم و اینکه هنوز توی ایران کسی نیست که بتونه مثل دن باشه ولی به خاطر اینکه فروش بالایی داشته باشه حتما میخرمش(صدای جناب مظفری واقعا خوبه)
    مرسی بابت خبر

  71. Batman نیم‌رخ

    صد در صد سانسور میکنن اگه چیزی نباشه میگیرن 5 دقیقه شروعشو حذف میکنن مثل بعضی فیلم ها

  72. Mohammad نیم‌رخ
    Mohammad

    هیچی مثل فیلم اصلی نمیشه

    سپاس آقا امید

  73. sami potter نیم‌رخ
    sami potter

    خوبه…امیدوارم اشکالات و سوتی هایی رو که توی دوبله فیلم 6 داشتن تکرار نکرده باشن…یه جورایی هم بادوبله این فیلم ها تو ایران موافقم،بالاخره دوبلور های ایرانی هم برای پیشرفت باید از یه جایی شروع کنن..درسته که دوبله هاشون هنوز جا برای انتقاد زیاد داره،ولی همین انتقاد ها میتونه کمکشون کنه که کارشون رو بهتر انجام بدن(اگه اهمیت داده بشه)،از طرفی هم سانسور کردن بعضی از صحنه های فیلم ها یه کم از جذابیت فیلم کم میکنه…
    ممنون از Aragorn و امید.

  74. Fiction lover نیم‌رخ
    Fiction lover

    والا زیاد با دوبله حال نمیکنم…اقا امید با اینکه میدونم بی ر بطه ولی تو رو خدااااااا جواب بدین.این بلوری چی شد؟؟؟این سایت فانتزیا هم که نداره.اگه نمیتونین برای شهرستان بفرستین من یه ادرس تو تهران بدم اونجا بفرستین فقط جان من کاری کنین تلف شدم…باورتون میشه من فیلم 7 رو ندیدم؟؟؟و اینکه تقریبا همه ی هری پاترام کیفیتش پرده ایه؟؟؟1 و 2 هم دوبله!!!8 ساله که من منتظر یه کیفیت باحالم…منو نااااامید نکنن

    جواب: https://www.dementor.ir/fantasia

  75. pegah نیم‌رخ
    pegah

    به نظرمن زبان اصلیش بهتره و دوبله اصلا به درد نمیخوره چون با این دوبله ها و سانسور هاشون گند میزنن تو فیلم.ولی سرعت عملشون زیاد شده.

  76. aida نیم‌رخ
    aida

    اول فیلما بدون سانسور می بینیم بعد با دوبله ی قشنگ فارسی.هر دوش خوبه!

  77. Harry Potter نیم‌رخ

    امیدوارم توش سوتی نداشته باشه

  78. nasrin-r نیم‌رخ
    nasrin-r

    مرسی امیدوارم دوبلش خوب باشه.

  79. Potter3000 نیم‌رخ
    Potter3000

    تا وقتی تا می تونن از فیلم رو سانسور میکنند، اون دوبله ی خوبشون
    دو زار نمی ارزه!!!

  80. ezio potter نیم‌رخ
    ezio potter

    اقا امید ممکنه یه طوری تتقویمو برای دانلود قرار بدین

  81. ezio potter نیم‌رخ
    ezio potter

    از این بهتر نمیشد.باطریم فول شد برم به جنگ امتحانات

  82. Daniel_Emma نیم‌رخ
    Daniel_Emma

    بازم دمشون گرم:D

  83. فرهاد برجی نیم‌رخ
    فرهاد برجی

    چه گندی بزن تو فیلم !!! :-j

  84. ALBUS نیم‌رخ
    ALBUS

    Sinasuperman به نظر من اشتباه میکنی نظر من اینه که باید دوبله میشد
    درسته نسخه انگلیسیش واقعا ارزش داره و ارجینالش خیلی قشنگتره ولی دوبله هم بشه بد نیست باید سعی و تلاش خودشون رو میکردن شاید یه معجزه ای میشد

  85. karim potter نیم‌رخ
    karim potter

    سانسور هاش فیلم خراب می کنه. از لذت میندازتش.
    ولی خوشحالم که ایران فیلم های روز رو دوبله میکنه.

  86. fresh speech نیم‌رخ
    fresh speech

    سلام
    ممنون … ممنون آراگورن جان … بالاخره کار خودتو کردی ها … هاهاها … واقعا به خاطر خبرت ممنون … چون می دونم چقدر براش زحمت کشیدی!
    در خصوص سانسور باید بگم که …آره نباید صحنه هایی مثل صحنه عروسی بیل و فلور حذف بشه … چون جزئی از داستانه و فیلمو قشنگ تر می کنه …
    ولی از خدامه اون صحنه رقص دن و اما حذف بشه … برای اولین بار که داشتم با دوستم(از هری پاتر زیاد نمی دونه) فیلمو می دیدم … با هم زدیم زیر خنده از بس این تیکه مصنوعی و مسخره بود … جزئی از داستانم که نیست … همون بهتر که حذف بشه … راستش تو فیلم 6 بعضی صداها به هم نمیومد … مثل رون و دراکو … ولی صداهایی مثل دامبلدور و اسنیپ عالی بود … امیدوارم خوب بشه دیگه …
    مرسی!
    از آقا امید هم به خاطر هماهنگی خوبی که با بچه ها داره ممنونم!

  87. Hermione Grenger نیم‌رخ

    به نظرم خیلی سریع این کار انجام گرفت!
    شش رو خیییلی طول کشید تا ترجمه شد!
    آخه واسه چی ترجمه می کنن؟؟؟کسی که طرفدار هری باشه که بدترین کیفیت پرده ای به محض اینکه بیاد تو بازارو می خره کسی هم که نباشه دوبله یا اصل واسش فرقی نمی کنه!!

  88. ميترا نیم‌رخ
    ميترا

    بابا چه وضعشه زرت و زرت این شیخ زاده رو میارن؟
    صدای هری بمه،این با این صدای …..
    صداش فقط به در صدای موش ها تو کارتونها میخوره!

  89. M.H.Potter نیم‌رخ

    دوبله ی ایرانی عالیه ولی امان از این سانسور
    پس اگه زبون اصلی ببینیم بهتره!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  90. Summer Jones نیم‌رخ
    Summer Jones

    من فقط فیلم 4 رو دوبله دیدم البته ده دقیقه ی اول شو چون صدا گذاری افتضاح بود تازه به عشق جشن رقصش گفتم به درک. فیلموبردم جلو ولی همش سانسور شده بود. پس بهتره کسایی که می خوان فیلمو کامل ببینند برن نسخه انگلیسی رو بخرن چون ممکنه سانسور زیاد داشته باشه

  91. negar نیم‌رخ
    negar

    من اصلیشو ترجیح میدم اما دلم میخواد اینم ببینم.هنرنمای پارسیان چیه؟
    مرسی از خبر

  92. Sara Jones نیم‌رخ

    ممنون..من فکر میکنم که فیلم های دوبله نشده بهنرن..فیلم 3 یا 2 رو یک بار دوبله شده دیدم و تصمیم گرفتم دیگه هرگز فیلم دوبله شده هری پاتر نبینم!اما اینو دلیل نمیدونم که بگم برای این کار زحمت نمیکشند چون در هر حال اونها زخمتشون رو میکشن و دستشون هم درد نکنه…!
    ناگفته نماند که این موضوع از نظر من اینطوره و من همیشه گفتم که هر کس یه نظر داره!
    بازم ممنون امید جان.

  93. w0of0o نیم‌رخ
    w0of0o

    صداهایی که واسه بازیگرا میزارن عالیه ولی سانسوراش و… اصاب خورد میکنه
    فک کن نصف قسمت عروسی رو میزنن

  94. amir GRIFINDOR نیم‌رخ
    amir GRIFINDOR

    اینا معمولا با دوبله کردنشون گند می زنند به فیلم ها، البته کیفیت دوبله ی ایران خوبه اما به خاطر سانسور کردن یا قطع کردن بی دلیل بعضی قسمت ها داستان عوض میشه و آدم کلا” نمی فهمه چی شد!!! دیگه ترجمه کردن عجیب غریب بعضی قسمت ها بماند!!! من شخصا” زبون اصلی رو به دوبله ترجیه می دم.

  95. رومینا اسنیپ نیم‌رخ
    رومینا اسنیپ

    دوبله شدن فیلم اونم باصدای سعید شیخ زاده عالیه.من فقط فیلم 1و2 رو دوبله شده دیدم،اگر بقیه دوبلورهاشونم مثل شیخ زاده حرفه ای باشن که خیلی خوبه.

  96. james.potter نیم‌رخ
    james.potter

    مرسی ولی زبان اصلی خیلی بهتره

  97. harrylove نیم‌رخ

    خوبه که دوبله شده و میخواد به بازار بیاد ولی اگه مثل فیلم 6 نباشه بهتره ولی در کل زبان اصلی این فیلم خیلی عالی هست نمیگم دوبله این فیلم بد از آب در اومده نه
    ولی حتی به قول اون دوستمون با چی اون جان پیچ میخوان هری و رون روبرو بشن صد در صد تا اونجایی که هری و هرمیون دارن با رون حرف میزنن هست توی دوبله ولی از اونجا به بعد دیگه فکر کنم میره روی صحنه عصبانی شدن رون و یهو هم میرسه به صحنه ای که دیگه شمشیر رو فرو آورده ممنونم از خبر آقا امید یه خورده پر حرفی شد ببخشید

  98. reza13 نیم‌رخ

    در فیلم 6 که گند زدند مثلا به جادو میگفتند تردستی

  99. Misagh نیم‌رخ
    Misagh

    اونا هم با اون دوبله هاشون

  100. Ali potter نیم‌رخ
    Ali potter

    منم اصلا فیلم دوبله ای دوست ندارم،چون صحنه های قشنگی مثل رقص هری و هرمیون،عروسی بیل و فلور حذف میشه و نمیدونم با دوبله شدن فیلم هری و رون میخوان با چیه جان پیچ توی جنگل روبرو بشن؟،و مهم تر از همه صدای دنیل جایگزین نداره
    ولی از این نظر که یه نوع تبلیغ برای فیلم های هری پاتر هست خیلی خوشحال میشم

  101. shahinpotter نیم‌رخ

    نه از هری پاتر5که سه سال طول کشید تا دوبلش بیاد نه از این
    خوشحالم که دوبله شد
    تیزری چیزی از دوبلش نیست؟
    از زمان توزیعش خبر ندارید؟

  102. sarak نیم‌رخ
    sarak

    افرین به سرعت عمل! خدا کنه دوبله ی این یکی بهتر از 6 باشه ممنون از خبر

  103. THUNDER BOY نیم‌رخ
    THUNDER BOY

    هر دوش خوبه!

  104. Misagh نیم‌رخ
    Misagh

    بنده هم اصلاً موافق دوبله شدن این فیلم نیستم!

  105. BOILING BOY نیم‌رخ
    BOILING BOY

    ایول!!!

  106. Dan نیم‌رخ
    Dan

    یک مشت کشک و دوغ اینها هم با این دوبله هاشون شاهکار زدن
    هری همیشه اصلش میچسبه
    (ممنون از خبر امید جان )

  107. Sinasuperman نیم‌رخ
    Sinasuperman

    بنده اصلاً موافق دوبله شدن این فیلم نیستم!به نظر بنده نسخه های انگلیسی بی شک ارزش بیشتری برای دیدن دارند!مطمئن نیز هستم نظر همه ی هری پاتر دوستان اینگونه خواهد بود!
    ارادتمند همه دمنتوری ها
    سینا.جــــــــــــــ .