BBC فارسی ترجمه عنوان کتاب را در خبر خود تغییر داد! (به روز شد)

وب سایت خبری BBC فارسی که ساعاتی پیش خبر انتشار کتاب جدید رولینگ را منتشر کرده بود، ترجمه عنوان کتاب را تغییر داد.

پیش از این عنوان بصورت “آگهی استخدام موقت” ترجمه شده بود، حالا به جای آن از عبارت “خلاء موقت” استفاده کرده است.

خبرگزاری ایرانی ایبنا، نام کتاب را “یک فضای خالی ناگهانی” ترجمه کرده است.

از این به بعد، ما هم از خلاء موقت استفاده میکنیم!

به روز رسانی:

با توجه به این مقاله در ویکی پدیای انگلیسی، Casual vacancy به موقعیتی سیاسی ارتباط دارد. ولی متاسفانه معادل مناسب فارسی برای این عنوان پیدا نکردیم. با صحبتی هم که با حسین غریبی داشتم، همین ترجمه خلاء موقت فعلا معادل مناسبی هست. به جز بخش اول عبارت (خلاء) که هنوز جایگزین بهتری برای اون نداریم.