رمان بزرگسال جی.کی. رولینگ در دست ترجمه

وب سایت خبرگذاری دانشجویان ایران “ایسنا” روز گذشته خبری را دررابطه با ترجمه رسمی اولین کتاب بزرگسال رولینگ در ایران را منتشر کرد. طی این خبر مترجم این اثر ادبی خانم ویدا اسلامیه اطلاعاتی جزئی از ترجمه کتاب را مطرح گرده اند که مشروح آن به شرح زیر است.

 

ویدا اسلامیه از در دست ترجمه داشتن اولین رمان بزرگسال جی.کی. رولینگ با نام «خلأ موقت» خبر داد. این مترجم به خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، گفت: این رمان که اولین رمان رولینگ برای بزرگسالان است، «خلأ موقت» نام دارد و داستان آن درباره‌ی دهکده‌ای است که یکی از اعضای شورای محلی آن می‌میرد و جای او خالی می‌شود. داستان در این میان به اشخاص مختلف و تلاش هر یک برای رسیدن به این پست خالی می‌پردازد. او با اشاره به تفاوت این رمان با مجموعه‌ی «هری پاتر» رولینگ که برای نوجوانان نوشته شده است، عنوان کرد: این کار کاملا با کارهای پیشین رولینگ متفاوت است. هم این‌که این رمان برای بزرگسال نوشته شده است و برخلاف کاری‌های پیشین او یعنی مجموعه‌ی «هری پاتر» که به صورت فانتزی نوشته شده بود، این رمان رئال است. اسلامیه درباره‌ی حجم این رمان نیز بیان کرد: متن اصلی این رمان ۵۰۰ صفحه است که فکر می‌کنم در ترجمه ۶۵۰ صفحه شود و قرار است در نشر کتابسرای تندیس منتشر شود. این مترجم درباره‌ی این‌که خود او نیز به عنوان مترجم آثار نوجوان شناخته شده است، گفت: ترجمه‌های من بیش‌تر در حوزه‌ی نوجوان است و با این کارها شناخته‌شده‌تر هستم. اما در حوزه بزرگسال هم ترجمه‌هایی داشته‌ام.

 

“متن فوق عینا متن منتشر شده توسط وب سایت ایسنا می باشد و دمنتور مسئولیت صحت آن را به عهده ندارد.”

با تشکر از PERSPOLIS عزیز

منبع