از امید در 17 آبان 1393، ساعت: 12:00 ب.ظ، دسته: کتابها
از مجموعه مطالب روزهای هفته، شنبه مناسب شعر هست! همون طور که میدونید توی کتابهای هری پاتر شعر کم نیست و خانم ویدا اسلامیه هم این اشعار رو به فارسی برگردونده و تا حد قابل قبولی هم آهنگ اون رو حفظ کرده. ولی با فارسی شدن این اشعار، بعضی از مفاهیم به اجبار تغییر کرده و اصالت خودش رو از دست داده. شما موافق ترجمه آهنگین شعر هستید یا ترجیح میدید اصل شعری که رولینگ نوشته بود، به فارسی برگرده حتی اگر از قافیه خارج بشه؟
حدس بزنید این شعر مربوط به کدوم کتاب هست:
هزاران سال پیش یا بلکه بیشتر
همان دوران که من بودم جوانتر
چهار جادوگر خوب و گرامی
زرنگ و همدل و پرکار و نامی
که بعد از گردش چرخ زمانه
هنوزم اسمشان بر هر زبانه
در این دنیای پر جنجال و غوغا
نشستند دور هم یک ز یک جا
گریفندور بیباک از یلان بود
هافلپاف عاقل و شیرین زبان بود
یکی ریونکلاو پر عدل و انصاف
یکی اسلیترین خود بین و پر لاف
همه هم فکر و هم آواز همسو
همی کردند فکر بکر از این رو
بنا کردند دانشگاه هاگوارتز
که آموزش دهند جادو و پرواز
همان روزی که کار آغاز کردند
گروهی بهر خود بنیاد کردند
دلیلش گونه گونی سلایق
میان این چهار استاد بالغ
گریفندور شجاعت ارج بنهاد
ولی ریونکلاو هوشش بها داد
هافلپاف سخت کوشی می پسندید
بهین شرط پذیرش را همین دید
ولی اسلیترین قدرت طلب بود
از این رو طالبین جاه بستود
ولی تا این چهار استاد بانی
همی بودند در این دنیای فانی
گروه خویش را گلچین نمودند
همه در کار خود استاد بودند
ولی روزی که این گوهرشناسان
برفتند از جهان با درد و نقصان
کدامین ساحر از روی فراست
شجاعات را ز رندان واشناسد
که گوید در هزاران سال دیگر
گروه دانش آموزان برتر
گریفندور چو راه چاره را یافت
مرا از سر چو بادی تند برداشت
یکایک بانیان عقلم نهادند
شعور و قدرت تشخیص دادند
اگر من را شما بر سر گذارید
بگویم بی خطا در سر چه دارید
نگاهی می کنم بر فکر و خویت
گروهی می نهم در پیش رویت
مال جام اتش
فک کنم برا سنگ جادو بود
تالار اسرار چون تو فیلمش هم این متن هست درمورد ۴ تا جادوگر
تالار اسرار
معلومه دیگه واسه سنگ جادو هست. وقتی قسمت آخرش رو خوندم مطمئن شدم. این همون شعریه که کلاه قاضی می خونه.
جام آتش
جام آتش… چون تو کتاب چهار از قطار جاموندن و بعد از رسیدن اسنیپ گیرشون انداخت… پس مطمئنا برای تالار اسرار نیست دوستان عزیز
آهنگینش قشنگه در کنارشم شعر اصلی بود هم قشنگ تر می شد…
ببخشید تو کتاب دو از قطار جا موندن … اشتباهی تایپ کردم رفت … ببخشید
یا سنگ جادو هست یا جام آتش
یک میلیارد درصد مال جام آتشه
کتاب ۴ نیست آیا؟!
من با ریتم دوست دارم، حال می ده D:
مرسی امید جان، برنامه ی خیلی جالبیه (:
چه به موقع !دوباره دارم کتابا رو میخونم الانم جام آتشم
مال جام آتشه این شعر
سنک جادو
فک کنم جام آتش بود
من آهنگشوترجیح میدم
اما با وجود ترجمه شدن بازم باحاله.مرسی
بابا کتاب یکه دیگه D:
این دوستانی که قبل از این دم از دمنتور میزدند الان کجا هستند؟
آقا امید امکانش هست به تمام اعضای دمنتور یه ایمیل دسته جمعی بدید بهشون بگید دمنتور برگشته؟
این شعر ک کلاه گروهبندی میخونه.فکر کنم سنگ جادو باشه.
بنظر من شعرها هم ب زبون اصلی باشه.هم کنارش ترجمه روون و آهنگین.
مرسی امید جان :-)
یا سنگ جادو یا جام لتش
تالار اسرر
منم با آهنگشو بیشتر دوس دارم.هر چند من خودم شخصا دست نوشته های رولینگو خیلی می پسندم واقعا قابل ستایشه!
متن بالا خیلی خوب و خوش آهنگ بود همه قافیه هاش به زیبایی کنار هم چیده شده بودند…خیلی عالی بود.
واقعا سخته! نمیدونم متن بالا مال کدوم کتابه…با وجود این که همه ی کتابا رو صد بار خوندم نمیتونم تشخیص بدم.! اما اگ یادم بیاد حتما جوابشو میدم!
امید جان حال و هوای اینجا رو با این خبر دگرگون و باحال و دیدنی کردی…خیلی ممنونم ازت امید عزیز.
سلام پریا هستم از آخرین نظرم فکر کنم یکی دوسالی گذشته . یادش بخیر . ۱۰۰% جام آتشه . هری تو تالار اسرار به گروهبندی نرسید.
پ.ن: الان ترم اول ارشد ادبیات فارسی هستم
برای جام آتشه!
تالار اسرار
من ترجیح میدم اصل شعرو بخونم، آهنگین بودنش اصلا مهم نیست.
کتاب ۵ یا ۶
برای تالار اسراره
فکر کنم جام اتشه ممنون
با آهنگ باشه بهتره!کتاب دوم هری پاتر
برای جام آتشه !!
من ترجیح میدم اگه قراره به فارسی ترجمه شه آهنگین باشه.
حفره اسرار؟