دمنتور

دسته: فيلم 7 “هری پاتر و یادرگاران مرگ-قسمت اول”

“هری پاتر و یادگاران مرگ – قسمت اول” عنوان قسمت هفتم فیلم های هری پاتر هست. کتاب های هری پاتر در 7 جلد منتشر شدند اما عوامل اصلی فیلم با مشورت با خانم رولینگ تصمیم گرفتند که کتاب 7 را به دلیل هیجان بسیار و وداع این مجموعه با سینما آن را در دو قسمت تهیه کنند. قسمت اول این فیلم با کارگردانی دیوید یتس کارگردانی که از فیلم پنجم ضمام امور را در دست گرفت تهیه شد و در نوامبر سال 2010 به اکران جهانی رسید. فیلم اتفاقات زیادی داشت و در واقع مقدمه ای برای پایانی بزرگ بود. از این فیلم استقبال زیادی شد و توانست رکورد فروش کلی قسمت های قبلی خود را بشکند. در این فیلم برای اولین بار آهنگسازی متن فیلم به الکساندر دسپلت واگذار شد که موسیقی متنی قوی و عالی را برای فیلم تهیه کرد. همچنین در این فیلم شخصیت های جدیدی برای اولین بار در فیلم های هری پاتر حضور داشتند مانند شخصیت روفوس اسکریمجیور وزیر سحر جادو که بیل نایی نقش آن را ایفا کرده بود و این فیلم هم با سخنرانی او در ابتدای فیلم شروع میشود.
در این قسمت از دمنتور می توانید تمام اخبار مربوط به اتفاقات فیلم 7 را دنبال کنید.

  • خبر ویژه: یادگاران مرگ قسمت اول پنج شنبه در ایوان شمس

    خبر ویژه: یادگاران مرگ قسمت اول پنج شنبه در ایوان شمس

    در دیدگاه هایی که دوستان در خبر گردهمایی بزرگ طرفداران هری پاتر به مناسبت اکران «یادگاران مرگ – بخش اول» گذاشته بودند متوجه شدیم که خیلی از دوستان مشتاق دیدن فیلم هستند و نتوانستد هنوز به دلایلی فیلم را مشاهده کنند و خیلی از دوستان هم علاقه داشتند که در گردهمایی دمنتور و جادوگران حاضر باشند. شاید تعداد کمی از کاربران متوجه این موضوع باشند که امروز پنج شنبه ۱۹ بهمن ماه  دوسانس اول تالار ایوان شمس اختصاص دارد به فیلم هری پاتر و یادگاران مرگ قسمت اول. این خبر شاید برای آن دسته از دوستان که مشتاق دیدن فیلم هستند خوشحال کننده باشد.

    این دوسانس ساعت ۱۴ (مختص مدارس) و ساعت ۱۶.۳۰ می باشند که تمام دوستانی که مشتاق دیدن فیلم بر روی پرده سینما هستند می توانند امروز این فیلم را مشاهده کنند. توجه داشته باشید که سانس اول مختص مدارس هست و با احتساب اینکه پنج شنبه ها مدارس تعطیل هست و فیلم برای افراد بالای ۱۳ سال هست،  ممکن هست که سانس اول هم برای عموم آزاد باشد. احتمالا این دو سانس هم مانند سه شنبه شلوغ خواهد بود پس اگر تمایل به دیدن فیلم دارید زودتر حضور داشته باشید که بلیط تمام نشود. امیدوارم دوستانی که علاقه به دیدن فیلم هفتم هری پاتر بر روی پرده سینما دارند موفق به دیدن آن شوند.

    برای سانس بیان شده برنامه ای از سوی وب سایت دمنتور تدارک دیده نشده است.

     در اینجا بازهم از دوستانی که در ملاقات سه شنبه عکس تهیه کردند خواستاریم تا در صورت تمایل عکس ها را به ایمیل info@dementor.ir ارسال کنند.

  • خانه پدر و مادر هری پاتر در گودریک هالو، به فروش گذاشته شد

    خانه پدر و مادر هری پاتر در گودریک هالو، به فروش گذاشته شد

    به گزارش تلگراف، خانه ای که در فیلم «هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش اول» برای محل تولد هری پاتر در گودریک هالو انتخاب شده بود، به مبلغ یک میلیون پوند برای فروش در نظر گرفته شده است.

    این خانه که مربوط به قرن ۱۴ میلادی است، شامل سه اتاق خواب، اتاق مطالعه، اتاق نشیمن، آشپزخانه و دو سویت سرویس بهداشتی است. راهروی ورودی آن، دومین راهرویی است که بیشترین عکاسی از آن در بریتانیا انجام شده است.

    مالکین حال حاضر این محل، جین و تونی، زمانی که وارنربراز برای صحنه گودریگ هالو از این مکان فیلمبرداری میکرد، حضور داشتند: “[در فیلم این خونه] بخشی از گودریک هالو هست. خونه از پشت قبرستان قابل مشاهده هست و با درخت کریسمس توی پنجره، چراغ های روشن و موسیقی ساخته شده بود. واقعا دیدن فیلمبرداری این صحنه و همچنین تماشای اون در سینما لذت بخش بود. اول از همه عوامل فیلم بدون بازیگرها به اینجا اومدن و از جلو و عقب خونه فیلمبرداری کردن. بعد از تکه عکس های این خونه و چسبوندن اون به هم دیگه، خیابون گودریک هالو رو مثل پازلی ساختن. حتی برای صحنه نهایی، برف زمستونی هم بهش اضافه کردن و درخت کریسمسی جلوی پنجره گذاشتن و صدای موسیقی اون هم برای داخل پخش کردن.”

    تاریخ شناسان بر این باور هستند که کینگ هنری هفتم، سال ۱۴۹۸ از این منزل بازدید کرده بود.

    منزلی که در فیلم نمایش داده شده بود، با تصویر ذهنی شما از خانه پدر و مادر هری پاتر یکی بود؟

  • عکس های جدیدی از طرح های گریم و طرح های مفهومی یادگاران مرگ

    قبلا در این خبر به اطلاع شما عزیزان رساندیم که عکس هایی از طرح های استوارت کریگ طراح صحنه و کارگردان هنری فیلم های آخر، توسط سایت ماگل نت منتشر شده است. این بار هم عکس های دیگری از طراحی های این طراح خوش ذوق توسط سایت ماگل نت منتشر شده که به طراحی های یادگاران مرگ مربوط است. لینک عکس ها را می توانید از زیر دنبال کنید.

    طرح هایی از ریتا اسکیتر در هنگام انتشار کتاب دروغ ها و نیرنگ های آلبوس دامبلدور

    طرح مفهومی از چشم، چشم باباقوری بر روی در دفتر آمبریج

    طرح متفاوتی از طراحی مرگ ولدمورت

    طرح مفهومی کشته شدن نجینی توسط نویل

    اما در کنار این طرح های بسیار زیبا از آقای کریگ سایت ماگل نت چندی از طرح های گریم غول هایی که در نبرد آخر هاگوارتز حضور داشتند، منتشر کرده است. این طرح ها برای اجرای گریمی است که در فیلم بر روی غول های نبرد هاگواتز به کار گرفته شده است. در زیر می توانید به ترتیب لینک های این طرح ها را دنبال کنید.

    ۱  /  ۲  /  ۳  /  ۴  /  ۵  /  ۶  /  ۷  /  ۸

  • عکس هایی از دن در مجله امپایر و پشت صحنه دو یادگاران مرگ

    روز گذشته سایت اسنیچ سیکر در خبری عکس هایی از دنیل رادکلیف را که در مجله امپایر منتشر شده بود را به نمایش گذاشت. این عکس ها مربوط به فیلم “زن سیاه پوش” می شوند که دو فتوشات از دنیل هست و یک عکس از یکی از پلان های این فیلم است. برای دیدن این عکس های می توانید از اینجا به خبر مربوطه در سایت اسنیچ سیکر بروید.

    همچنین این سایت خبری هری پاتر در خبری دیگر ۱۷ عکس جدید را از پشت صحنه فیلم های هری پاتر و یادگاران مرگ قسمت اول و دوم را منتشر کرد. عکس های بسیار جالب و زیبایی در بین این عکس ها هست که از بین آنها می توان به نبرد در سرسرای بزرگ، مصاف هری و ولدمورت در جنگل ممنوع و ورود مرگخواران به عروسی بیل و فلور اشاره کرد. این عکس ها را می توانید از اینجا مشاهده نمایید.

  • عکس هایی از پشت صحنۀ دو یادگاران مرگ (به روز رسانی ۱#)

    عکس هایی از پشت صحنۀ دو یادگاران مرگ (به روز رسانی ۱#)

    اگر دوست دارید بیشتر با پشت صحنه دو فیلم آخر هری پاتر آشنا شوید، پیشنهاد می کنم از اینجا به سایت اسنیچ سیکر بروید و عکس های جدیدی از پشت صحنه دو یادگاران مرگ را تماشا کنید. در این عکس ها، عکسی از رالف فاینس بازیگر نقش لرد ولدمورت هست که کاملا با گریم فیلم هست و حتی استیل ولدمورت هم همراه با چوبدستی گرفته، اما تفاوتش اینه که بینی داره و همین تفاوت انقدر برای من جالب بود که واقعا به توانایی گریم و جلوه های ویژه این فیلم ها پی بردم. عکس های زیبایی است امیدوارم شما هم از آنها لذت ببرید.

     

    برای سهولت در دریافت عکسها از گالری عکس هایی مانند گالری عکس سایت اسنیچ سیکر، دمنتور نرم افزاری طراحی و منتشر کرده است با نام گالریر. اگر تا به حال این نرم افزار را دریافت و استفاده نکردید از اینجا به قسمت دانلود این نرم افزار در دمنتور بروید تا هم نرم افزار را دریافت کنید و هم با طرز کار آن آشنا شوید.

     

    اگر هم دوست دارید با دوستان و اعضای دمنتور بیشتر آشنا شوید و بیوگرافی این دوستان را بخوانید می توانید از اینجا به خبر مربوطه رفته تا هم با این عزیزان آشنا شوید و هم در صورت تمایل، دوستانتان را بیشتر با خود آشنا کنید.

    “اینکه بار دوم است من لینک این خبر را در اخبار دیگر منتشر می کنم، پیشنهاد چندی از دوستان است که دوست دارند همواره همه کاربران دمنتور به این خبر رفته تا با دیگر دوستان خود آشنا شوند و تقاضای یادآوری این خبر را از من دارند.”

     

    به روز رسانی:

    اگر مایل هستید تا تمام عکس های پشت صحنۀ فیلم های یادگاران مرگ قسمت اول و قسمت دوم را داشته باشید، کافیست لینک زیر را در قسمت “مرور” نرم افزار گالریر کپی کنید تا بیش از ۲۷۰۰ عکس زیبا از مجموعه عکس های قسمت های یادگاران مرگ گالری عکس سایت اسنیچ سیکر را جمع آوری کنید.

    http://www.snitchseeker.com/gallery/thumbnails.php?album=lastup&cat=215

  • یادگاران مرگ ۱ و ۲ نامزد جوایز جشنواره آکادمی بریتانیا

    جشنواره آکادمی هنر فیلم و تلویزیون بریتانیا، نامزد های دریافت جایزه قسمت کودک و نوجوان خود را اعلام کرد. نتایج این جشنواره طبق برنامه ریزی یکشنبه ۶ آذر ماه اعلام می گردد. هری پاتر و یادگاران مرگ قسمت اول و دوم در بخش فیلم ویژه این جشنواره با کونگ فو پاندا ۲ و ژولیده (Tangled) نامزد دریافت جایزه هستند.

    همین طور امسال جشنواره مشهور “بفتا رای کودک و نوجوان” با همکاری یاهو برگزار می گردد. افراد بین ۷ تا ۱۴ سال می توانند در این جشنواره شرکت کرده و نظر خود را برای فیلم، برنامه تلویزیونی، وب سایت و ویدیو گیم مورد علاقه خود در این جشنواره به ثبت برسانند. در لیست کوتاه رای گیری این جشنواره، هری پاتر و یادگاران مرگ قسمت اول و دوم در کنار دزدان دریایی کارائیب ۴ و نارنیا ۳، برای کسب رای بیشتر با هم رقابت می کنند.

    رای گیری این جشنواره از امروز آغاز شده و تا جمعه ۴ آذر ماه ادامه دارد که می توانید برای راگیری از اینجا اقدام کنید.

  • نقد دوبله هری پاتر و یادگاران مرگ قسمت اول

    پیش از انتشار فیلم هری پاتر و یادگاران مرگ قسمت اول، یکی از کاربران خوب سایت با من تماس گرفتند و من مطلع شدم که قرار است نقد این دوست عزیز پس از انتشار این فیلم، در سایت شبکه نمایش خانگی منتشر گردد. ایشان از من خواستن برای سهولت بیشتر کاربران عزیز دمنتور، من هم این نقد را در سایت منتشر کنم. حالا این نقد آماده است و شما می توانید در ادامه، این مطلب زیبا را که توسط کاربر عزیز دمنتور فرید کرمی (Aragorn) گرامی نقد شده بخوانید.

     

    برگ سبزی است تحفه ی درویش…
    اول از همه جا داره از میلاد عزیزم تشکر جانانه ای کنم که اجازه داد این مطلب در سایت عزیز دمنتور منتشر بشه و بار دیگه ما رو از این همه لطف خودش خجالت زده کرد…
    لازمه که بگم قبل از توزیع دوبله ی فیلم “هری پاتر و یادگاران مرگ قسمت اول”توسط موسسه ی محترم هنرنمای پارسیان به میلاد عزیز پیشنهاد کردم که مطلبی در مورد دوبله قسمت اول فیلم هفت برای دمنتور بنویسم و ایشون هم با روی باز استقبال کردن .

    پدیده ی دوبله ی هری پاتر در ایران سیر پر فراز و نشیب و عجیب و غریبی رو طی کرد.همون طور که می دونید فیلم های یک و دو با دوبله هایی نسبتاً قابل قبول و با چاشنی ترجمه ی بسیار بد از تلویزیون پخش شد و خوشبختانه همه از اول تا آخر این سیر عجیب و غریب رو می دونن.
    چند ماه پیش با فاصله ی کمی از توزیع کیفیت خوب این فیلم خبر دوبله ی این فیلم پخش شد و سر و صدای زیادی بلند کرد و باز سیل عظیمی از مخالفت ها رو به دنبال داشت که طی پاسخی که از حامد عزیزی (امور دوبلاژ هنرنمای پارسیان در استودیو کوالیما)منتشر شد نظرات زیادی به سمت این دوبله معطوف شد.
    با اعلام اسامی گویندگان پرشمار این فیلم حتی کسانی که کمی از دوبله و گویندگان هم اطلاعات داشتند به وجد آمدند زیرا جمع کردن این تعداد گوینده ی تراز اول کشور در یک جا و برای دوبله ی یک فیلم بسیار عجیب و غیر منتظره و البته قابل تقدیر بود. تعریف های زیادی از این دوبله شد که همه شنیدیم و …
    بعد از خون دل خوردن های فراوان بالاخره هری پاتر و یادگاران مرگ قسمت اول امروز صبح در بسته بندی ای استثنایی در سراسر کشور توزیع شد. برای کسانی که می خوان بدانند بگم، بسته بندی جدید این فیلم کاملاً شبیه بسته بندی بازی رایانه ای گرشاسپ انجام شده و بسیار شکیل و زیبا در آمده و داشتن آن در آرشیو خالی از لطف نیست. البته نسخه های دی وی دی این عنوان دارای این بسته بندی هستند و نسخه های وی سی دی فقط در والت های معمولی توزیع شدند.
    قبل از شروع مطلبم در مورد دوبله ی این فیلم بهتره یک توضیحی بدم. همون طور که در کمال تعجب خیلی از ما دیدیم پشت جلد درجه ی کیفی فیلم “ج” اعلام شده که پایین ترین درجه ی کیفی ممکنه و اصولاً به فیلم هایی داده میشه که از دوبله ی ضعیف، همراه با باندسازی بد، کیفیت تصویر بد و… در آنها استفاده شده و باید گفت که این نسخه عاری از هرگونه مشکل از لیست بالاست. متاسفانه همان طور که همه می دانید جو مساعدی برای هری پاتر در ایران نیست و ما باید بسیار خوشحال باشیم که اجازه داده شده فیلم های هری پاتر در ایران توزیع شوند و این درجه ی کیفی دلیلی نداره جز…خودتان بهتر می دانید پس لطفاً دیگه در این رابطه چیزی نپرسید چون ممکنه برای انتشار قسمت دوم مشکل به وجود بیاد. فقط باید بگم استاندارد های این کار خیلی فراتر از درجه ی کیفی الف هستش .این رو خودتون می تونید از کیفیت DVDrip اصلی نسخه های دی وی دی، باند سازی عالی فیلم و از همه مهم تر دوبله ی فیلم متوجه شوید.
    می رسیم به دوبله ی فیلم…
    همون طور که می دونید این کار توسط سعید مظفری گوینده و مدیر دوبلاژ پیشکسوت کشورمون مدیریت شده است، که مدیریت آثار درخشانی چون “نجات سرباز رایان”که بی شک یکی از بهترین دوبله های دهه ی ۸۰ خورشیدی است را بر عهده داشتن و سعی کردن خیلی بهتر و کامل تر از شاهزاده ی دورگه دوبله ی این کار را در بیارند که الحق سطح فنی این دوبله بسیار بالاتر از شاهزاده ی دورگه است.
    مترجم این کار هم مثل نسخه ی قبل یسنا ایروانی برعهده داشته که اتفاقاً ترجمه شان بسیار شبیه ترجمه ی حسین غریبی عزیز در آمده و استفاده شان از کتاب نسخه ی ترجمه ی خانم اسلامیه بسیار قابل تحسینه.البته لفظ مشنگ هم استفاده شده.
    سعید شیخ زاده از فیلم هری پاتر و شاهزاده ی دورگه وظیفه ی گویندگی در نقش هری رو بر عهده گرفت که به گفته ی دوستان و مخاطبان عزیز گویندگیشان بسیار قابل قبول تر از افشین زینوری در نسخه های قبلی درآمده. در این دوبله باز هم شاهد گویندگی خوب سعید شیخ زاده در نقش هری هستیم ولی متاسفانه گویندگی ایشون یک مشکل بزرگ دارد، همون طور که گفتم دوستمون Dobby وظیفه ی این رو برعهده داشت که اشتباه های تلفظی رو در دوبله به گویندگان گوشزد کند و ایشون قبلاً در مورد اشتباه های زیاد سعید شیخ زاده در تلفظ طلسم ها ،اسم ها و… به من اطلاعاتی داده بودند، امروز متوجه شدم که چقدر حرف دوست عزیزمون صحت داشته است. متاسفانه سعید شیخ زاده اشتباه های بسیار زیادی در تلفظ و ادای وردها و اسم ها دارد. در کنارش گویندگان دیگر همان طلسم ها رو صحیح تلفظ می کنن ولی متاسفانه ضعف کار سعید شخ زاده در مقام گوینده ی هری در این زمینه است، جدای از این مشکلات ایشان بهتر از شاهزاده ی دورگه ظاهر شدند.
    امیر محمد صمصامی به نظر من اولین و آخرین گزینه برای گویندگی نقش رون در ایران هست. جنس صدای امیر محمد صمصامی بسیار به صدا، چهره و شخصیت رون نزدیک هست به گونه ای که یکی از خاطره انگیز ترین کارهای ایشان در این دوبله رقم خورد. و از نظر من بهترین عملکرد و انتخاب در دوبله ی این فیلم متعلق به امیرمحمد صمصامی است. امیدوارم ایشون با همین انرژی در دوبله ی قسمت دوم هم ظاهر شوند.
    مریم شیزاد از دوبله ی فیلم محفل ققنوس به عنوان گوینده ی هرمیون به جمع گویندگان ثابت این فیلم اضافه شد، قبل از ایشون شوکت حجت این وظیفه رو برعهده داشت که صدای گرمشون در فیلم های سنگ جادو،تالار اسرار و زندانی آزکابان در ذهن ما نقش بسته و هیچ وقت پاک نمیشود. هر چند یکی از بهترین تلفظ ها رو در فیلم از زبان مریم شیرزاد شنیدیم ولی در لحظاتی نتونستن اضطراب هرمیون رو بازتاب بدن مثل قسمتی که هرمیون در حال مداوای رون تکه شده است. ولی در کل ایشون هم گویندگی قابل قبولی داشتن ولی هنوز هم صدای شوکت حجت به عنوان هرمیون برای من خاطره انگیز تره.
    پرویز ربیعی علی رغم تفاوت های زیاد صدایی با آلن ریکمن بسیار صداشون به صورت و کاراکتر اسنیپ می خوره و یکی از کسانیه که به هیچ وجه برای ما تصور غیرصدای ایشون روی اسنیپ غیرقابل قبوله(البته در نسخه ی دوبله). ایشان در این فیلم نقش کوتاهی داشتن مثل خود آلن ریکمن ولی هنور هم بسیار قابل قبول هستند. باید منتظر شد و دید عملکردشان در آخرین قسمت از هری پاتر چطور خواهد شد.
    ناصر احمدی در این فیلم به جای مودی و چند نقش کوتاه دیگه صحبت کردند که کار ایشان نسبتاً قابل قبول هست ولی گزینه های بهتری هم برای گویندگی در نقش مودی وجود داشت.
    سعید مقدم منش عهده دار گویندگی نقش های زنوفیلیوس لاوگود،پایس تینکس و ماندانگاس فلچر بود که از نظر من جنس صداشون بسیار به این سه شخصیت متزلزل و نسبتا دورو می خورد و تونستن عملکرد قابل قبولی رو در این سه نقش از خودشون برجای گذارند.
    اردشیر منظم در نقش دابی سعی کردند تیپی مثل گوینده ی اصلی دابی رو برای این نقش پیاده کنن که درصد قبولی این صدا بر روی کاراکتر دابی رو باید کاملاً بر عهده ی مخاطب گذاشت ولی صد در صد به پای تورج نصر در قسمت دوم نمی رسند. هر چند از نظر من نصف نمره ی قبولی رو می گیرند.
    شراره حضرتی در نقش بلاتریکس مثل قسمت قبل هم عملکرد خوبی داشتن و هم انتخاب خوبی بودن. هر چند می شد روی خانم زهره شکوفنده هم برای این نقش فکر کرد ولی صدای ایشون رو بر روی دلورس آمبریج اصلاً قبول ندارم  و  فقط صدای خانم شکوفنده که در محفل ققنوس هم جای آمبریج گویندگی کردن قابل قبوله. هر چند از دوستمون دابی شنیدم خانم شکوفنده در زمان ضبط ایران نبودند.
    خوشبختانه دوقلو های ویزلی هم به زوج صدایی مورد نظرشون رسیدند .
    امیرهوشنگ زند که مدیریت عالی شان در سه گانه ی ارباب حلقه ها هیچ وقت از یاد کسی نمیرود در این فیلم به جای بیل ویزلی و پدر هرمیون صحبت کردند که مثل بقیه ی کارهاشان بسیار قابل قبول بود.
    تورج نصر هم با آن صدای خاص خود بسیار خوب از پس کریچر بر آمدند.
    کریم بیانی هم در نقش اسکبیور بسیار خوب ظاهر شدند.
    خسرو شمشیرگران به جای اسکریمجیور گویندگی کردند که متاسفانه نتوانستند به خوبی از پس سکانس آغاز فیلم بر بیان و لحن خیلی فراز و نشیب بیهوده داره. حتی از نظر صدا هم می شد اشخاص بهتری رو در نظر گرفت ولی در کل نمره ی قبولی رو می گیرند.
    میرطاهر مظلومی که انتخابشون به جای دامبلدور در دوبله ی محفل ققنوس همه رو به گریه انداخت این بار انتخاب به جایی بودند برای یاکسلی و کینگزلی.
    ابراهیم شفیعی اصلاً برای لوپین مناسب نبود. لوپین رو ایرج سنجری در دوبله ی زندانی آزکابان عالی گفته بودن. الان خراب شد.
    میثم نیکنام هم در نقش گریندلوالد و گوینده ی رادیو حضور بسیار کمی داشتند.
    و در آخر چنگیز جلیلوند در نقش ولدمورت. چنگیز جلیلوند باید دستشان برای گویندگی کاملاً باز باشد تا بتوانند مثل دزدان دریایی کارائیب هنرشان رو نشان دهند ولی متاسفانه نقش ولدمورت در قسمت اول تقریباً در حاشیه است و در نتیجه زیاد نمیشود کار چنگیز جلیلوند رو مورد بررسی قرار داد .باور کنید سخت ترین کار پیدا کردن گوینده برای ولدمورت هست که صداش به صدای رالف فاینس بخوره. البته در حالت عادی برای رالف فاینس بهترین گزینه چنگیز جلیلونده ولی در قالب ولدمورت این رو با یه ذره لکنت باید گفت. جنس صدای چنگیز جلیلوند بسیار شیرین و دوست داشتنی هست، نه خبیث و اگر می توانستند صداشان را کمی برای این نقش خش دارتر و لحنشان رو خشن تر کنند بی شک بهترین گزینه برای ولدمورت بودن ولی این لحن غیر خشن زیاد به ولدمورت نمیاد و به جز اول فیلم که صداشون کمی توی ذوق میزنه، در بقیه ی جاها که ولدمورت حضور کمی داره برای من که بسیار قابل قبول بود. ولی نمیشه از رعایت سینک عالی ایشون (هماهنگی با لب و دهن بازیگر) چشم پوشی کرد که واقعاً در این زمینه از همه بهتر بودند مخصوصاً “پایس” گفتنشون. دوستمون دابی یا همون نوید عزیز گفته بود قرار بود افکت بندازیم روی صدای جلیلوند ولی همون بهتر که نینداختند. توانایی چنگیز جلیلوند بسیار بالاتر از این حرف ها است و مطمئنم می توانند ولدمورت رو هم برای ما به نقطه ی آرمانی برسانند فقط این وظیفه ی سعید مظفری هست که این لحن خشن رو از ایشان بخواهد. مطمئن باشید اگر همچین اتفاقی بیافته بسیار فراتر از حد انتظار در دوبله ی قسمت دوم ظاهر میشن.
    و …………
    خوشبختانه حداقل سانسور در این فیلم اعمال شده. بخش زیادی از عروسی هستش، صحنه ی نابود کردن جان پیچ فقط قسمت آخر رو نداره که بسیار زیبا و بدون نقص سانسور شده، حضور هری در اتاق نشیمن خونه ی ویزلی ها تا قبل از دیدن جینی حذف نشده، صحنه ی رقص هری و هرمیون تا قبل از اینکه هری بلند شه و دست هرمیون رو بگیره هست(هر چند در منوی فیلم در بخش انتخاب صحنه ها که به زیبایی به فارسی تبدیل شدن هم عکس اون سکانس هست و هم اسمش به فارسی) و یک سری خرده سانسوری های دیگر. کارهای گرافیکی مثل ساخت لباس عالی کار شدن. در هر صورت حداقل سانسور روی این فیلم اعمال شده است.
    هر چند باندسازی فیلم در پاره ای مواقع لنگ می زند ولی بی شک یکی از بهترین باندسازی های ممکن بود و دست آقای مطمئن زاده درد نکنه.
    در آخر ممنون از مدیریت خوب سعید مظفری.
    هماهنگی حامد عزیزی برای دوبله.
    تلاش دوست عزیزم نوید مرسلی برای گوشزد کردن اشتباهات تلفظی. هر چند خیلی از جاها از دستش در رفت. امیدوارم با تلاش مضاعف و دوبرابر در دوبله ی قسمت دوم حاضر شوند.
    و ممنون از مدیرعامل هنرنما که جلدی به این زیبایی چاپ کردن و این قدر هزینه ی زیادی نسبت به قیمت های حال حاضر دوبله در ایران برای این عنوان خرج کردند.(در ایران یه دوبله رو با یک میلیون تومان یا کمی بیش تر می بندند ولی ۴ میلیون تومان خرج دوبله ی این کار شد)
    و تشکر ویژه از میلاد و اعضای گل دمنتور که این مطلب زیاد و خسته کننده ی من رو خواندید. بی صبرانه منتظر نظرات خوب تون هستم…
    فرید کرمی(Aragorn)
    1390/۷/۳۰

  • و اما بالاخره یادگاران مرگ قسمت اول منتشر شد…

    و اما بالاخره یادگاران مرگ قسمت اول منتشر شد…

    بالاخره با تمام دردسرها و تاخیر های موجود، امروز نسخه خانگی فیلم هری پاتر و یادگاران مرگ قسمت اول بر روی DVD در بازار سینمای خانگی کشور توسط شرکت هنر نمای پارسیان عرضه و منتشر شد. امروز سایت این شرکت به روز شد و در خبری مهم درباه این فیلم اینگونه نوشت:

    “توزیع هری پاتر و یادگاران مرگ با بسته بندی بی نظیر نسخه DVD

    انتظار مشتاقان هری پاتر به پایان رسید و فیلم هری پاتر و یادگارن مرگ از امروز چهارشنبه در شهرستانها و توزیع تهران روز شنبه ۳۰ مهرماه آغاز می گردد.

    هنر نمای پارسیان مفتخر است هری پاتر و یادگاران مرگ را به تمام دوستداران دنیای جادویی هاگوارتز با الخص اعضای سایت دمنتور و طرفداران هری پاتر و جی کی رولینگ در ایران  تقدیم کند . نسخه DVD این فیلم در قاب شفاف با روکشی مقوایی بسیار چشم نواز طراحی و ارائه شده است . این برای اولین بار است که یک فیلم خارجی در کشور با این بسته بندی شکیل و زیبا برای علاقمندان توزیع می گردد.

    هری پاتر و یادگاران مرگ با دوبله ای تحسین برانگیز از گروه کوالیما برای شما تهیه گردیده است . همکاران دوبله در این قسمت عبارتند از :

    سعید مظفری : مدیر دوبلاژ

    یسنا ایروانی : مترجم

    حامد عزیزی : هماهنگی دوبله

    سعید شیخ زاده : هری پاتر

    چنگیز جلیلوند : ولدمورت

    مریم شیرزاد : هرماینی

    امیر محمد صمصامی : رون ویزلی

    ناصر احمدی : چشم باباقوری

    پرویز ربیعی : سوروس اسنیپ

    سعید مقدم منش : زنوفیلیوس لاوگود

    اردشیر منظم : دابی

    شراره حضرتی : بلاتریکس

    سعید مظفری : جرج ویزلی

    روابط عمومی هنر نمای پارسیان.”

     

    با تشکر از Aragon عزیز کاربر خوب و فعال دمنتور برای اطلاع رسانی های خوب و به موقع. عکس این خبر هم پوستر توزیع شده شرکت هنر نمای پارسیان است باکلیک بر روی آن می توانید نسخه کامل عکس را مشاهده کنید. می توانید خبر را از اینجا در سایت هنر نمای پارسیان هم مشاهده کنید.

    (اصلاح شد)
  • این بار رای دادن را فراموش نکنید! پاتر نامزد جشنواره جوایز انتخاب نوجوان ۲۰۱۱ شده است

    این بار رای دادن را فراموش نکنید! پاتر نامزد جشنواره جوایز انتخاب نوجوان ۲۰۱۱ شده است

    نامزدهای انتخاب نوجوان ۲۰۱۱ اعلام شده اند و مجموعه هری پاتر هم در چندین دسته نامزد شده است.

    یادگاران مرگ – بخش ۱ برای بهترین فیلم علمی تخیلی/فانتزی، دنیل ردکلیف برای بهترین بازیگر مرد فیلم علمی تخیلی/فانتزی، اما واتسون برای بهترین بازیگر زن فیلم علمی تخیلی/فانتزی، اما واتسون و دنیل ردکلیف برای بهترین فلان گرفتن و تام فلتون هم برای بهترین تبه کار انتخاب شده اند.

    گرگ و میش هم از طرف دیگر در این نظرسنجی رقیب هری پاتر شده است.

    رای خود را اینجا ثبت کنید. انتخاب نوجوان ۲۰۱۱ روز یکشنبه ۱۶ مرداد ساعت ۸ شب به وقت نیویورک بصورت زنده از شبکه محلی فاکس امریکا پخش می شود.

  • غلبه گرگ و میش بر هری پاتر در جشنواره MTV

    غلبه گرگ و میش بر هری پاتر در جشنواره MTV

    لحظاتی پیش برنده های  بیستمین جشنواره فیلم ۲۰۱۱ MTV که بر اساس نظر سنجی از مردم بود اعلام شد. همانطور که قبلا به اطلاع رسانده بودیم، هری پاتر در شش دسته نامزد شده بود اما تنها برنده یک رشته شد و بقیه جوایز را به گرگ و میش واگذار کرد. برنده های شش دسته به شرح زیر هستند:

    بهترین فیلم: The Twilight Saga: Eclipse
    بهترین بازیگر زن: Kristen Stewart
    بهترین بازیگر مرد: Robert Pattinson
    بهترین دعوا: دعوای فیلم گرگ و میش
    بهترین بوسه: از فیلم گرگ و میش
    بهترین تبهکار: تام فلتون

     

  • اما واتسون و تام فلتون در جوایز فیلم MTV میزبان پخش کلیپ جدید ‘یادگاران مرگ – بخش ۲’ خواهند شد (به روز شد)

    اما واتسون و تام فلتون در جوایز فیلم MTV میزبان پخش کلیپ جدید ‘یادگاران مرگ – بخش ۲’ خواهند شد (به روز شد)

    MTV اعلام کرد که قرار است اما واتسون و تام فلتون یک کلیپ ویژه از فیلم سینمایی هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۲ را امشب در جوایز فیلم MTV میزبانی کند.

    به خاطر داشته باشید که هری پاتر برای شش بخش جوایز MTV نامزد شده است. بهترین فیلم، بهترین بازیگر زن (اما واتسون)، بهترین بازیگر مرد (دنیل ردکلیف)، بهترین تبه کار (تام فلتون)، بهترین دعوا (دنیل ردکلیف، اما واتسون و روپرت گرینت برعلیه مرگ خواران) و بهترین بوسه (بین دنیل ردکلیف و اما واتسون).

    بسیتمین جشنواره فیلم MTV امروز بصورت زنده ساعت ۹ شب (به وقت محلی) پخش خواهد شد و نتایج در دمنتور منتشر می شود.

    ضمنا آقای “علیرضا اسماعیلی”، ویدیوی مصاحبه متیو لوئیس (نویل) با مجله Empire را برای شما آپلود کرده اند که می توانید از اینجا دانلود کنید.

    به روز رسانی:

    این برنامه به وقت تهران، روز دوشنبه ۱۶ خرداد، ساعت ۸:۳۰ صبح پخش خواهد شد و هنوز هم می توانید در اینجا به هری پاتر رای دهید.

  • فیلم هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ به فارسی دوبله شد

    فیلم هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ به فارسی دوبله شد

    فیلم سینمایی هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ به مدیریت دوبلاژ سعید مظفری (مدیر دوبلاژ شاهزاده دورگه) در استودیو کوالیما دوبله شد و پروانه پخش گرفت.

    سعید شیخ زاده مانند قبل به جای نقش هری پاتر صحبت می کند.

    این فیلم به زودی از هنرنمای پارسیان پخش خواهد شد.

    با تشکر از Aragorn.

  • ‘یادگاران مرگ – بخش ۱’  و ‘بخش ۲’ برنده ی جایزه فیلم ملی شدند

    ‘یادگاران مرگ – بخش ۱’ و ‘بخش ۲’ برنده ی جایزه فیلم ملی شدند

    دیشب فیلم های سینمایی هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ و بخش ۲ مفتخر به دریافت جایزه ی فیلم ملی شدند.

    تولیدکنندگان فیلم، دیوید هیمن و دیوید بارون به همراه بانی رایت جوایز را دریافت کردند. بخش ۱ برنده ی بهترین فیلم فانتزی شد و بخش ۲ هم برنده ی فیلمی که باید در تابستان دیده شود، شد.

    با این دو جایزه، مجموعه پاتر تابه حال بیشترین جوایز فیلم های ملی را با مجموع هفت جایزه، نصیب خود کرده است.

    جشنواره جایزه فیلم ملی یا National Movie Awards، مراسم اهدای جوایز به فیلم های بریتانیایی از طرف شبکه ITV انگلستان است که براساس نظرسنجی برنده های خود را انتخاب می کند.

  • هری پاتر به فروش بالای DVD ‘یادگاران مرگ’ خود همچنان ادامه می دهد

    هری پاتر به فروش بالای DVD ‘یادگاران مرگ’ خود همچنان ادامه می دهد

    با اینکه هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ سه هفته از فروش DVD و بلو-ری خود را می گذراند، همچنان پرفروش ترین محصول این بازارها است.

    علی رغم اینکه این هفته فیلم های قوی وارد بازار بلو-ری و DVD شدند ولی هری پاتر در ردیف اول پروفروش ترین ها قرار گرفته و فیلمی مانند “سخنرانی پادشاه” که برنده اسکار هم شده بود، در هر دو بازار بلو-ری و DVD در ردیف دوم قرار دارد.

  • DVD و بلو-ری یادگاران مرگ – بخش ۱ منتشر شد – این بار در DVD چه چیزهایی وجود دارد؟

    DVD و بلو-ری یادگاران مرگ – بخش ۱ منتشر شد – این بار در DVD چه چیزهایی وجود دارد؟

    هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ وارد بازار فیلم ایالات متحده امریکا شد.

    کامل ترین مدل فیلم بسته کمبو نام دارد که داخل آن نسخه بلو-ری، DVD و نسخه دیجیتال به همراه دیسک بخش های اضافی Special Features قرار دارد.

    مسلما در ایران کمتر کسی به این بسته فوق العاده ویژه دسترسی پیدا خواهد کرد. برای همین در زیر به شما توضیح می دهیم خریداران امریکایی و اروپایی بسته کمبو به چه چیزهایی دسترسی پیدا می کنند.

    بخش های ویژه بسته بلو-ری کمبو

    حالت طولانی فیلم: در این بخش جیسن ایساکس (لوسیوس مالفوی) و بقیه عوامل و بازیگران، در حالتی اینتراکتیو، بخش های مختلف هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش را مرور می کنند. علاوه بر این صحنه های مهم از فیلم های قبلی که منجر به نبرد نهایی در هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۲ می شود هم بازبینی می کنند و روی آن صحبت می کنند.

    مسابقه ی دو دن، روپرت و اما: حین فیلمبرداری صحنه فرار دن، روپرت و اما از دست قاپ زن ها، خود بچه ها با هم مسابقه ای کوچک تشکیل می دهند. روی این ویدیوی جالب و خنده دار از مسابقه ی بچه ها، دیوید یتس کارگردان هم صحبت می کند.

    پیش نمایش ویژه از صحنه آغازین فیلم بعدی، هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۲.

    پشت صحنه آهنگسازی موسیقی متن هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱.

    هفت هری: پشت صحنه کامل آماده سازی دنیل ردکلیف به هفت کاراکتر مختلفی که به شکل وی در صحنه جالب پرایوت درایو تبدیل می شوند.

    راه سبز روپرت، تام، الیور و جیمز: با روپرت گرینت (رون ویزلی)، تام فلتون (دراکو مالفوی)، الیور فلپس (جرج ویزلی) و جیمز فلپس (فرد ویزلی) برای یک دور بازی گلف همراه می شویم و نگاهی به دوستی ده ساله آن ها در طول ساخت مجموعه فیلم های هری پاتر می اندازیم.

    تریلر تبلیغاتی دنیای جادویی هری پاتر: همراه با دنیل ردکلیف، روپرت گرینت و اما واتسون و بقیه بازیگران فیلم های هری پاتر در اولین بازگشایی پارک بزرگ دنیای جادویی هری پاتر.

    هشت صحنه حذف شده از فیلم
    که همگی همراه با توضیح، ویدیو و زیرنویس کامل فارسی در اینجا قابل دانلود هست.

    توجه داشته باشید که همه ی این موارد ویژه در DVD وجود ندارد و بعضی از آنها تنها در بسته کمبو بلو-ری عرضه می شود.

    کاور بلو-ری کمبو آن را اینجا ببینید.

  • سه ویدیو کلیپ ویژه و رسمی از بلو-ری ‘یادگاران مرگ – بخش ۱’ برای دانلود

    سه ویدیو کلیپ ویژه و رسمی از بلو-ری ‘یادگاران مرگ – بخش ۱’ برای دانلود

    همان طور که می دانید پس فردا هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ در ایالات متحده وارد بازار DVD و بلو-ری می شود. به همین مناسبت وارنربراز ویدیوهایی از دیسک ویژه بلو-ری را برای دانلود منتشر کرده است.

    جدیدترین ویدیوی آن مربوط به جیسن ایساکس (بازیگر آقای مالفوی) است که از اعضای محفل ققنوس صحبت می کند، مخصوصا پروفسور لوپین و مودی چشم باباقوری.

    دو ویدیوی دیگر هم که چند روز گذشته منتشر شده بود، مربوط به آمبریج و گریم ولدمورت بود.

    این ویدیوها را حتما دانلود کنید.

    یادگاران مرگ: اعضای محفل ققنوس (۱۲.۹۵ مگ)
    یادگاران مرگ: آمبریج (۱۸.۷ مگ)
    یادگاران مرگ: گریم ولدمورت (۲۳.۶ مگ)

  • تمام صحنه های حذف شده ‘یادگاران مرگ – بخش ۱’ با زیرنویس کامل فارسی

    تمام صحنه های حذف شده ‘یادگاران مرگ – بخش ۱’ با زیرنویس کامل فارسی

    در این بخش می توانید تمام هشت صحنه حذف شده از فیلم سینمایی هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ را با زیرنویس کامل فارسی مشاهده کنید.

    برای استفاده از زیرنویس فارسی، باید آن را با ویدیوی خود هم نام کنید و کنار فایل ویدیو قرار دهید. اگر این کارها را بلد نیستید یا به مشکلی برخورد کردید، خواهش میکنم راهنمای استفاده از زیرنویس را از اینجا مطالعه کنید. توصیه ما این است که برای دیدن زیرنویس روی ویدیو از نرم افزار KMPlayer استفاده کنید.

    – صحنه اول: تکه ها
    رون و هرمیون در حال پرتاب کردن سنگ روی سطح دریاچه.
    دانلود ویدیو (۵.۷ مگ)
    (این ویدیو حاوی دیالوگ نیست)

    – صحنه دوم: خانه دورسلی ها
    هری و خاله پتونیا در حال ترک کردن خانه.
    دانلود ویدیو (۳.۷ مگ)
    دانلود زیرنویس فارسی

    – صحنه سوم: خانه گرنجرها
    یکسلی در خانه متروک آنها در حال جستجو.
    دانلود ویدیو (۱.۳ مگ)
    (این ویدیو حاوی دیالوگ نیست)

    – صحنه چهارم: آلونک پناهگاه
    رون با آقای ویزلی در مورد رادیو صحبت می کند.
    دانلود ویدیو (۲.۸ مگ)
    دانلود زیرنویس فارسی

    – صحنه پنجم: خانه دورسلی ها
    صحبت هری و دادلی و دست دادن به هم.
    دانلود ویدیو (۵.۴ مگ)
    دانلود زیرنویس فارسی

    – صحنه ششم: آسانسور وزارت سحر و جادو
    هری به آرتور می گوید که او را تحت نظر دارند.
    دانلود ویدیو (۴.۸ مگ)
    دانلود زیرنویس فارسی

    – صحنه هفتم: چادر
    بچه ها در مورد از بین بردن قاب آویز با هم صحبت می کنند.
    دانلود ویدیو (۳.۸ مگ)
    دانلود زیرنویس فارسی

    – صحنه هشتم: شکار خرگوش در جنگل
    دانلود ویدیو (۵.۴ مگ)
    (این ویدیو حاوی دیالوگ نیست)

  • مستندی رسمی از فیلمبرداری ‘یادگاران مرگ’ در حال تهیه است

    مستندی رسمی از فیلمبرداری ‘یادگاران مرگ’ در حال تهیه است

    به گزارش MTV یک مستند از پشت صحنه فیلمبرداری هری پاتر و یادگاران مرگ هنگام فعالیت عوامل و بازیگران در فیلم در حال ضبط بوده است. به گزارش این شبکه:

    دیوید هیمن و دیوید بارون، تولیدکنندگان فیلم به MTV News اطلاع داده اند که مورگان متیوز، فیلمساز موفق بریتانیایی، مستندی از پشت صحنه “یادگاران مرگ” تهیه کرده است که هنگام اکران آخرین فیلم، پخش خواهد شد. بارون گفت: “او به پشت صحنه رفت و توانایی غیر قابل باوری در استعداد دارد و مستندی ساخته است که هنوز تکمیل نشده است. در این مستند چالش های ساخت فیلم و تلاش های بازیگران و عوامل فیلم ثبت شده است. ساختگی نیست و چهره همه رو خوشحال نشون نمیده. فقط واقعیته… و در عین حال بسیار بسیار هم جالب است.”

    هر وقت از زمان پخش این مستند خبردار شدیم، به اطلاع شما خواهیم رساند.

  • آخرین صحنه حذف شده ‘یادگاران مرگ – بخش ۱’: هری و رون در حال گرفتن خرگوش

    آخرین صحنه حذف شده ‘یادگاران مرگ – بخش ۱’: هری و رون در حال گرفتن خرگوش

    بالاخره هر هشت صحنه حذف شده از هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ که در DVD قرار است باشد، بصورت آنلاین منتشر شد.

    آخرین صحنه مربوط به هری و رون است که در جنگل در حال گرفتن خرگوشی هستند و گویا مشغول وقت کشی حین شکار جان پیچ ها هستند.

    احتمالا این صحنه باید جالبترین صحنه حذف شده بین این هشت ویدیو باشد. این ویدیو را می توانید به فرمت mp4 و با حجم ۵.۴ مگ از اینجا دانلود کنید.

    هفت صحنه حذف شده قبلی را اینجا می توانید مشاهده کنید. به زودی برای تمام این ویدیوها زیرنویس فارسی منتشر خواهد شد.

  • کنفرانس مطبوعاتی بازیگران و عوامل هری پاتر در نمایشگاه هری پاتر

    کنفرانس مطبوعاتی بازیگران و عوامل هری پاتر در نمایشگاه هری پاتر

    جادوگران: از آنجایی که قبلا به شما گفتیم، تصاویر و ویدیوهای جدیدی از کنفرانس مطبوعاتی بازیگران و عوامل هری پاتر در نمایشگاه هری پاتر، منتشر شده است. شما می توانید تمام تصاویر را در اینجا مشاهده کنید. شبکه MTV یک ویدیو برای کنفرانس مطبوعاتی در مراسم فرش قرمز منتشر کرده است که شما می توانید آن را در اینجا ببینید. ویدیوی دیگری از شبکه MTV داخل نمایشگاه هری پاتر را نشان می دهد و می توانید آن را اینجا مشاهده کنید.

    بونی رایت، درباره بازی در نقش خانم پاتر در آخرین صحنه فیلم صحبت کرده است که او یک تجربه عجیب کسب کرده.

    “واقعا خارق العاده بود. بقیه می گفتند نگران نباش. برای سن ۳۵ سال خوب به نظر میرسی. مادر بودن با سه فرزند به طور ناگهانی، هنگامیکه جوان هستی کاملا یک تغییر بزرگ است، کاملا عجیب است، چرا که آشکار است من در همه فیلمها صحنه خودم را در قطار و سکوی نه و سه چهارم آغاز کردم و بعدا که ما پیش از کریسمس برگشتیم تا کمی بیشتر فیلم برداری کنیم، من به سکوی نه و سه چهارم برگشتم و کار خودم را تمام کردم، و این شبیه یک سیکل شگفت انگیز بود. فکر می کنم من عمدتا به مبارزه حماسی نگاه کردم و قدرت پیروزی خوبی بر بدی، رضایت بخش بوده.”

    متن فارسی مصاحبه با ایوانا لینچ (لونا)، دیوید تیولس (پ. لوپین) و هلن مک کروری (نارسیسا) را اینجا در جادوگران مطالعه کنید.

  • تمام صحنه های حذف شده یادگاران مرگ – بخش ۱ در اینترنت لو رفت – همراه با لینک دانلود (به روز رسانی ۷#)

    تمام صحنه های حذف شده یادگاران مرگ – بخش ۱ در اینترنت لو رفت – همراه با لینک دانلود (به روز رسانی ۷#)

    وارنربراز تا به امروز سه صحنه حذف شده از فیلم سینمایی هری پاتر و یادگاران مرگ – بخش ۱ را منتشر کرده است. ولی شخصی در اینترنت تمام هشت صحنه حذف شده فیلم را از روی DVD که زودتر به دست وی رسیده بوده را در اینترنت منتشر کرده است.

    این خبر مرتب با اطلاعات جدید به روز خواهد شد و به زودی ویدیوی کامل تمام صحنه های حذف شده را می توانید در دمنتور دانلود کنید.

    به روز رسانی ۱: شرح صحنه ها

    قبلا اولین صحنه حذف شده که مربوط به هری و خاله پتونیا بود را در دمنتور دیدید. در روزهایی که دمنتور بسته بود، دو صحنه دیگر هم بصورت رسمی از وارنربراز در اینترنت منتشر شد که اولی مربوط به سنگ پراکنی رون و هرمیون در دریاچه بود و سومی هم یاکسلی بود که وارد خانه گرنجرها می شود.

    پنج صحنه دیگر باقی مانده بود که در اینترنت لو رفت. این صحنه ها شامل خداحافظی هری با ورنون و دادلی می شود که در آن شاهد بهبود روابط هری و پسرخاله ش خواهیم بود. یک صحنه طولانی تر از رون و هری در وزارتخانه را می بینیم که با آرتور ویزلی هستند. بچه ها را می بینیم که دارند در مورد جان پیچ ها در کنار دریاچه صحبت می کنند. صحنه ای هم هست که هری در آینه شکسته شده نگاه می کند.

    به روز رسانی ۲: دانلود ویدیو

    ورود یاکسلی به خانه گرنجرها (۱.۲ مگ)
    پنج صحنه حذف شده دیگر (۳۵.۸ مگ) شامل: ۱: خداحافظی هری و پتونیا – ۲: خداحافظی هری و  دادلی و ورنون – ۳: هری و رون در وزارتخانه همراه با آرتور – ۴: هری، هرمیون و رون در چادری در جنگل – ۵: رون و هرمیون در حال پرتاب سنگ (طولانی تر از نسخه رسمی: همراه با صحنه ای از هری در حال تماشای آینه شکسته)
    رون و آرتور در حال صحبت در پناهگاه (۲.۸ مگ)

    به روز رسانی ۳: دو صحنه دیگر حذف شده

    ویدیوی آخر با زیرنویس برزیلی است و دو صحنه حذف شده دیگر هم وجود دارد که فعلا ویدیوی آن ها در اینترنت وجود ندارد. این دو صحنه این ها هستند:

    – تلاش برای گیر انداختن خرگوش در جنگل
    – گفتگوی رون با آقای ویزلی در مورد رادیو (به روز رسانی: این صحنه هم اضافه شد به دانلودها)

    به روز رسانی ۴: لینک دانلود

    لینک های دانلود در سایت dropbox هستند و به علت دانلود زیاد و ترافیک بالا، موقتا غیرفعال شده است. بعدا دوباره قابل دانلود خواهند بود. فعلا لینک دیگری در دست نیست.

    به روز رسانی ۵: اصلاح لینک

    لینک های بالا اصلاح شدند و حالا بدون مشکل می توانید دانلود کنید. فایل بزرگتر که ۳۵ مگ هست هم تا ساعاتی دیگر اصلاح می شود.

    به روز رسانی ۶: صحنه حذف شده جدید

    در به روز رسانی قبلی گفتیم که دو صحنه حذف شده دیگر باقی مانده است. حالا یک صحنه حذف شده دیگر هم اضافه شده است که می توانید از طریق لینک هایی که در به روز رسانی ۲ وجود دارد، آن را دانلود کنید.

    به روز رسانی ۷: لینک اصلاح شد