از در 17 تیر 1389، ساعت: 7:24 ب.ظ، دسته: فیلم 5 "هری پاتر و محفل ققنوس"

لردولدمورت برگشته؟

پنجمین قسمت از مجموعه هری پاتر هم دوبله شد.

کسی دلیل تاخیر سه ساله اش را نمی داند.

فیلم سینمایی هری پاتر و محفل ققنوس به مدیریت دوبلاژ محمود قنبری و با حضور گویندگانی چون منوچهر والی زاده، افشین زینوری، زهره شکوفنده، میرطاهر مظلومی و. . . برای شبکه نمایش خانگی دوبله شده است.

قیمت : ۱۵۰۰

توضیح : این مطلب در همشهری جوان شماره ۲۶۸ چاپ شده. این محصول متعلق به شرکت جوانه پویا است.



۷۹ دیدگاه
  1. (در ۰۸ مرداد ۱۳۸۹، ساعت: ۴:۵۴ ق٫ظ)

    صدای هاگرید و ولدمرت بهشون نمی اومد

  2. (در ۳۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۰:۵۰ ق٫ظ)

    هری پاتر 6 هم دوبله شده

  3. (در ۲۴ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۱:۵۲ ب٫ظ)

    به سوتی های گنده فیلم دقت کردین؟ مثلا آمبریج میگه:
    *I will have order*
    اینا ترجمه کردن:
    *من دستورمو بهشون دادم!*
    چرا اینقدر سوتی؟!
    حالا هر چقدر میخواین سانسور کنین به درک، حداقل درست ترجمه کنین!

  4. (در ۲۴ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۵۴ ب٫ظ)

    حالا چرا حرص می خورین؟!
    نکنه واقعا توقع داشتین هرچی تو فیلم بود رو بدون هیچ کم و کاستی نشون بدن؟دوبله های هری پاتر هم فقط یک و دوش خوب بود…سه که هر 2 دقیقه 20 دقیقه سانسور داشت…

  5. (در ۲۴ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۷:۰۳ ب٫ظ)

    اوف !!!!! میر طاهر مضلومی !!! صدای چه کاراکتری رو دوبله کرده یارو مثلا !!!حالم به هم خورد

  6. Avatar photo
    (در ۲۴ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱:۵۱ ب٫ظ)

    سلام . من هم دیدم . زیاد جالب نبود . آدم فکر میکرد صدای چندتا شخصیتو یه نفر درآورده . به وزیر فاج هم که میگفتن وزیر ماج ! یا مثلا اون صحنه ای که همه به افتخار هری تو خونه ی سیریوس جامها رو میبردن بالا حذف شده بود . بعضی جاها رو هم کلا یه چیزای دیگه ای میگفتن ! به دوستانی که هنوز ندیدن توصیه میکنم اصلا نبینن ! ولی هر چی بود از دوبله فیلم چهارم بهتر بود .

  7. Avatar photo
    (در ۲۴ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱:۱۴ ب٫ظ)

    ممنون از حمایتت godric

  8. (در ۲۴ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۲:۰۳ ب٫ظ)

    واقعا؟جون من!!!شوخی میکنی…نگو با سانسوره چون باید همه ی اتاق ضروریاتو حذف کنن…هنوز اون وقتی رو که نقد هری رو تو تلوزیون گذاشتند یادم نمیره…میگفتن ادبیات ما رو میریزه گل هم…بی ادبا…امیدوارم هر چه زودتر هری 7 رو ببینم دلم برا هری لک زده…

  9. (در ۲۴ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱:۱۸ ق٫ظ)

    ببخشید gandolf
    با mehdi snapeهم موافقم دوبلور های اصلی کشور ما در اسیا 1 هستند

  10. (در ۲۴ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱:۱۶ ق٫ظ)

    درسته ganolf

  11. (در ۲۳ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۲:۲۳ ب٫ظ)

    vahgean in sorat ro meresoone :))

  12. (در ۲۳ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۱:۳۸ ق٫ظ)

    سلام به همه من دیدم خیلی وقت پیش هم دیدم تقریبا دو ماه پیش بود!
    همونطوری که بعضی دوستان گفتن افتضاح بود
    چیزایی تو دوبله گفته میشد که نشون میداد فقط میخواستن یه کاری کرده باشن و تموم
    نه به اصطلاحات دقت شده نه به انتخاب صدا و نه به هیچ چیز دیگه ای

  13. (در ۲۳ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۰:۲۵ ق٫ظ)

    البته بدون سانسور!

  14. (در ۲۳ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۰:۲۰ ق٫ظ)

    مرسی از خبر!
    خبر خوبی بود!
    ولی این خبر وقتی بهتر میشه که پشبندش بگن قراره هری پاتر رو تو تلویزیون ایران پخش کنن!

  15. (در ۲۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۵:۱۹ ب٫ظ)

    البته دوبله های ایران باحالن(اگه سانسور رو ندید بگیریم)…
    و در مورد مستند ها و نقدهای ایرانی هم من با Nikol موافقم…احتمالا مثل همیشه میان می گن:این ها نوعی شیطان پرستی ست و بهتر است جوان های ما به جای دیدن هری پاتر و خواندن کتاب آن به فیلم ها و کتاب های مذهبی و دفاع مقدس توجه کنن!!!!!!!
    و در مورد اعلام دیرشون:کی به موقع اعلام کردن؟!
    بگذریم…هری پاتر 4 به بعد مفت نمی ارزه…منم فقط واسه کنجکاوی دیدم و تقریبا پشیمون شدم…به نظرم 1 و 2 هری خیلی باحال بود(فیلمش) چون ریچارد هریس با بازی فوق العدش تو نقش دامبلدور گل کاشت…
    به امید جاودانگی خاطرات هری…!

  16. (در ۲۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۴:۴۳ ب٫ظ)

    خیلی وقته این فیلم پخش شده! من الان کم کم 2 هفته است دارمش. چرا انقدر دیر خبرش پخش شد؟

  17. Avatar photo
    (در ۲۱ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۳:۲۸ ب٫ظ)

    همه میدونن که دوبله ایران در اسیا جزء بهترین و معروفترین هاست و من با gandolf کاملا موافقم.البته layla جون شما هم درست میگی.الان دیگه اصلا فرق نمیکنه…مرسی از دمنتور و دوستان

  18. (در ۲۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۰۴ ب٫ظ)

    gandolf جان رک بگو. می دونم که اون شخص من بودم.
    ببخشید من وقت نداشتم که اون همه نظر رو بخونم…
    حالا چون تو گفتی خوبه حتما خوبه دیگه…
    پس دیگه کلمه ی امیدوارم رو به کار نمی برم…

  19. (در ۲۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۲:۲۲ ب٫ظ)

    از همین الان باید منتظر مستندای … باشیم. اینا دوبله نکنن سنگین ترن.

  20. (در ۲۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۲:۳۳ ب٫ظ)

    به نظر من که اگه دوبلش خوب باشه فرق زیادی نمی کنه. تو این فیلما نه هدفشون حرف زدن به انگلیسی اصیل و قدیمیه که اگه دوبله کنن حیف باشه نه فیلما بسیار قشنگ و زیبا هستن که من دلم بخواد اصلشو ببینم.
    باشه gandolf مطمئن باش این دفعه همه منظورتو فهمیدیم! ولی به نظر من کشوری که اینقدر دوبلش خوبه نباید بذاره شرکت های قلابی دوبلشو زیر سوال ببرند چون وقتی رضایت مردم جلب نشه درباره ی چیزی که دیدن نظر میدن. البته همون طور که گفتم من تا حالا دوبله هاشو ندیدم فقط از روی حرف شما و بقیه ای که قبلا شنیدم اینو گفتم.

  21. (در ۲۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۱:۵۸ ق٫ظ)

    اصل هری پاتر 100 برابر به دوبلش می ارزه…اینو واقعا می گم!

  22. Avatar photo
    (در ۲۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۱:۴۴ ق٫ظ)

    از دوبله های ایران برای هری پاتر خوشم نمیاد…به نظرم صداها اصلا به شخصیت ها نمیخوره…ترجیح میدم زبون اصلی ببینم اونم با لهجه قشنگ خودشون…این رو نمیدونم…خدا کنه این یکی خوب باشه.
    بازم مرسی بابت پستت…

  23. (در ۲۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۶:۱۱ ق٫ظ)

    توقبلیه اشتباه رای دادم
    متوسط بود

  24. (در ۲۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۶:۰۹ ق٫ظ)

    چقدر زود سه چار ساله فیلمش اومده تازه دوبلش کردن

  25. (در ۲۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۴:۴۴ ق٫ظ)

    GODRIC-G عزیز یه زمانی بود که یه شرکت قلابی دوبله کارتون به وجود اومد که چون دیگه وجود نداره اسمش رو می برم اسمش T20 بود واین شرکت که هیچ کدومشون گوینده ی درست و حسابی نبودند شروع کردند به خراب کردن یه گروه دوبله ی دیگه و دوبله ی ایران رو زیر سوال بردن واون کارتون بتمن و دراکولا رو هم که می گی هر دو موسسه دوبله کردند که یکی به شایستگی و دیگری که همون شرکت ذکر شده است به بدی هرچه تمام تر. پس نتیجه اینه که دوبله هری پاتر 4 مال اوناست و مال شرکتی که تو میگی نیست
    پس به همتون اطمینان می دم دوبله هری پاتر 5 خوبه و مثل 4 نیییییییییییییییییییییییست.

  26. (در ۲۰ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۴:۲۷ ق٫ظ)

    اول باید بگم دست تمام بچه ها درد نکنه که تمام نظرات رو نمی خونن. با با من دویست خط در مورد دوبله توضیح دادم بعد بچه ها می گن امیدوارم…………. من که گفتم سانسور بی مورد مثل سه نداره فقط بخش های مورد نیاز .

    در ضمن سپهر ویزلی هری پاتر 4 رو تلویزیون فقط در سینمای حرفه ای پشت صحنه اش رو نشون داد که بخش های کمی از فیلم رو هم دوبله کرده بودند. و اون دوبله ای رو که از هری پاتر 4 دیدید بخدا بخدا بخدا مال گویندگان سیما وشرکت های خصوصی دوبله کارتون نیست . حالا هی شما حرف خودتون رو تکرار کنید.

  27. (در ۱۹ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۰:۴۳ ب٫ظ)

    ولی واقعا خسته نباشن…زحمت کشیدن…واقعا که…. بعد از سه سال……………………………

  28. (در ۱۹ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۰:۳۷ ب٫ظ)

    ممنون از خبر …
    البته من هری پاتر 1 و 2 رو اول با دوبله دیدم … ولی صداهاشون خیلی بهشون میومد و خوب دوبله کرده بودند و زیاد هم سانسور نداشت.
    ولی 3 رو خیلی بد دوبله کرده بودند…امیدوارم دوبلش به اون بدی نباشه…

  29. Avatar photo
    (در ۱۹ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۷:۳۷ ب٫ظ)

    خبر خوبیه
    اما ای کاش همون موقع که فیلمش دراومد دوبله می کردند
    راستی تو تبلیغات فیلم های سینمایی تابستون امسال تصاویری ازش اومده بود شاید امسال تلویزیون اونو پخش کنه
    فقط یک سوال فیلم 4 رو تلویزیون پخش کرد یا نه

  30. Avatar photo
    (در ۱۹ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۵:۵۰ ب٫ظ)

    سلام.عید مبعث مبارک.
    عکس قالب جالبی گذاشتین.ممنون.
    زحمت کشیدن بعد از سالها ترجمه اش کردن!!!
    مرسی از خبر.

  31. Avatar photo
    (در ۱۹ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۱:۳۳ ق٫ظ)

    سلام عیدتون مبارک
    من که زیر نویس رو به دوبله ترجیه میدم
    عکس جدیدتون قشنگه ولی عین قبلی غم انگیزه
    مرسی ار اطلاع رسونیتون

  32. Avatar photo
    (در ۱۹ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۰:۴۲ ق٫ظ)

    فیلمش خیلی خوب نشده بود ولی باز هم بهتر از اینکه اصلا دوبله نمی شد.
    با تشکر

  33. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۱:۰۹ ب٫ظ)

    قالب سایت خیلی زیباست؛ ممنون!
    و دوبله هم که… ای آقا! ولدمورت چند سال پیش برگشت و بعد هم مرد! اینا خوابن انگار! ه ه ه! از دست این مشنگ ها!
    تازه، خدا به داد سازنده های بیچاره برسه؛ اگه ببینن اینجا چه بلایی سر فیلمهاشون میاد….!
    هیچ وقت یادم نمیره سر “بتمن: شوالیه سیاه” چه بلایی اوردن…!

  34. Avatar photo
    (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۸:۱۳ ب٫ظ)

    فیلم دوبله دیدن آنچنان بد نیست. فقط میخرمش که ببینم کیفیتش خوبه یا نه. ولی من ترجیح میدم زبان اصلی ببینم. حالا بعد از 3 سال…

  35. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۷:۲۴ ب٫ظ)

    سلام بر دوستان دمنتوری
    این دوبله در کل خوب بود ولی نقص های زیادی هم داشت
    برای مثال درگفتن وردها کلی ایراد داشتند
    صدای برخی شخصیت ها هم مثل هاگرید اصلا بهش نمی اومد(حداقل از نظر من)
    یا صدای بلا تریکس که خیلی افتضاح بود
    یا جاهایی گوینده اصلا نمی تونست با اون حسی که تو چهره ی
    بازیگر بود حرف بزنه.

  36. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۵:۰۶ ب٫ظ)

    دوبله ایران فوق العاده است.البته اگر بعضی ها بذارن کیفیت داشته باسه.
    اسم دامبلدور اولیه هم مرحوم ریچارد هریس بازیگر بزرگ بریتانیا و جهانه.
    اینا اگه بخوان خوب دوبله کنن، جوری دوبله میکنن که مقام اول دوبله ی دنیا رو که فرانسه باشه نفله کنن.اما نمیخوان.مخصوصا با این تبلیغاتی که علیه هری میکنن نمیشه انتظار دوبله ی خوب داشت.
    بابا ما میخوایم از فروشگاه سایت خرید هری 6 رو بکنیم.داش امید، یا اون داش امید، یعنی داش امید.ج یا داش حسین، فرقی نداره، زود تر یه کاری بکنین دیگه.کشتین مارو!!!!!

  37. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۳:۱۶ ب٫ظ)

    ایول که دوبله کردن.اما به قول شما اصلی رو ول کنیم بریم دوبله ببینیم؟!

  38. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۲:۵۱ ب٫ظ)

    من تا حالا دوبله هاشو ندیدم برا همین نمی تونم نظر بدم.
    ٌW.Dalton من نفهمیدم اگه ایران واقعا رتبه ی دو در جهان رو داشته باشه چرا ما باید ناراحت بشیم؟

  39. Avatar photo
    (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۲:۴۱ ب٫ظ)

    مرسی از خبر آقا امید…
    من فکر کنم یه جای خبر مشکل داره, آخه من یک یا دو سال پیش یه فیلم از یکی از کمپانی های ایرانی خریدم که توش هری پاتر 5 تبلیغ شه بود, اونم با دوبلور های عالی. من فکر کنم این فیلم تازه منتشر شده نه دوبله……

    پ ن:ایران رتبه ی دوم دوبله را در جهان دارد,هر چند که شاید خیلی ها ناراحت شوند و…

  40. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۲:۰۶ ب٫ظ)

    اگه دوبلش درست و حسابی باشه.ولی من فیلمو با زیرنویس ترجیح میدم.
    ممنون از خبر

  41. Avatar photo
    (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۲:۰۵ ب٫ظ)

    GODRIC-G اونی که میگی کارتون سال 2005 بوده که دی وی دیش 2006 اومده.دوبله ی کارتون به خوبی دوبله ی فیلما نیست
    البته وقتی بلو-ری و دی وی دی اصل با کیفیت بالا.بخش های ویژه
    بدون سانسور(به غیر از سانسور های بخش های ویژه)
    پیدا میشه چرا دوبله بخریم؟

  42. Avatar photo
    (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۲:۰۰ ب٫ظ)

    من فقط دوبله ی فیلم1 را دارم
    ولی امیدوارم این مثل جام آتش نباشه
    با تشکر از اطلاع رسانی

  43. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱:۲۳ ب٫ظ)

    راستی هری پاتر 4 رو می دونم کدوم استدیو دوبله کرده ولی اسمش رو نمیارم همون استادیوی که بتمن و دراکولا رو دوبله کرده بود
    من عاشق دوبلور های صدا و سیما هستم.مخصوصا صدای هرمیون توی 1.2.3ورون توی 1.2امیدوارم فیلم پنج هم از این دوبلور های حرفه ای دوبله کنند

  44. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱:۱۸ ب٫ظ)

    سلام چه عجب من فکر کردم یادشون رفته.
    اگه بیاد می خرمش ولی به قول یکی از دوستان امیدوارم مثل فیلم 4 نباشه باون صدا های تو دماغی ….

  45. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱:۱۲ ب٫ظ)

    چرا گوینده های رون و دادلی یکی اند؟!

  46. Avatar photo
    (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱:۱۲ ب٫ظ)

    آره! گندالف راست میگه! من دوبلر های ایران رو همه رو میشناسم…. صدای دامبلدور بیشتر شبیه صدای میکی موس بود! تازه نصفه دوبله کرده بودند نصفش دویله نشده بود! کیفیت پایینش هم نشون میداد که جای درستی ضبط نکرده بودند… صداها دیر میومد و…. منم فکر میکنم که دوبله تو خونه بوده…. من دوبلر های ایران رو خوب میشناسم چون بیشتر فیلم هایی کهدیدم دوبله به فارسی بوده مخصوصا دوران کودکیم چون اصلا انگلیسی بلد نبودم…. درسته که اسم اکثر دوبلر های ایران و جهان رو نمیدونم ولی از روی صدا میشناسم و میگم این دوبلر فلان کس تو فلان فیلم هم بوده و در فلان فیلم هم دوبلری کرده و اون یکی فیلم هم نقش اصلی رو دوبلری کرده و تو فلان فیلم هم بازی کرده! مثلا دوبلر شخسیت اصلی فیلم آملی دوبلری لوسی در فیلم نارنیا رو هم انجام داده و همچنین یک فیلم تخیلی من داشتم که اسمش یادم نمونده اونجا هم دوبلری دختر کوچیک خانواده رو که حدودا 10 ساله بوده رو انجام داده ولی من اسم دوبلر رو نمیدونم…. دوبلر دامبلدور یکی از بزرگترین دوبلر هاست این رو میفهمم چون تو بیشتر فیلم ها دوبلری کرده (اکثرا هم خود دامبلدور اولی که من اسم اصلیش رو نمیدونم)
    به هر حال بیشتر دوبلر های ما بی نظیرند!

  47. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۲:۵۷ ب٫ظ)

    خیسته نباشن…!!!
    واقعا زحمت کشیدن…زیاد دیر نیس…همش سه سال!!!!!!
    من که به هر حال نمیخرمش…
    خیلی ممنون از به روز رسانی تون…

  48. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۲:۵۳ ب٫ظ)

    باز همینم جای شکر داره !
    هری پاتر 1 تا 4 و هری پاتر 6 به زودی ازموسسه هنرنمای پارسیان
    درضمن عکستون فوق العاده است .مثل همیشه

  49. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۲:۴۰ ب٫ظ)

    تیتراژ اول و آخر

  50. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۲:۰۷ ب٫ظ)

    خدا بخیر کنه چیشو میخوان نشون بدن راستی چه هیدر خوبی گذاشتین

  51. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۱:۴۲ ق٫ظ)

    مرسی
    خیلی خوب بود
    به محض اینکه اومد شهرمون می خرمش
    ولی صدای اصلی فیلم با دوبله خیلی فرق داره
    مثل همین تریلر

  52. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۱:۲۶ ق٫ظ)

    ممنون از به روز رسانیتون ولی من که در هر حال نمیخرمش.
    عکس جدید هم فوق العاده قشنگه.من که خیلی خوشم اومد!!
    بازم ممنون.

  53. Avatar photo
    (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۱:۱۴ ق٫ظ)

    امیدوارم قشنگ دوبله کرده باشن چون این دوبله ای که روی فیلم 4 گذاشته بودن آدم رو از دیدن فیلم پشیمون میکرد…واقعا مزخرف بود…
    راستی این قالب جدید خیلی قشنگه…:)
    ممنون امید جان!!!

  54. Avatar photo
    (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۱:۰۸ ق٫ظ)

    چه خووووووووب همین امروز-فردا میرم میخرمش…راستی مگه قرار نبود فیلم شاهزاده دورگه هم دوبله بشه…؟؟؟عکس بالای سایت هم از قبلیه بهتره ولی سعی کنید یه عکس شادتر بذارید همه ی این عکسا بوی خداحافظی میدن… )))))))):

  55. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۰:۵۱ ق٫ظ)

    با سلام به همگی….منم خریدم….ولی اصلا نمیشه کیفیتشو با دیسک های خارجی یا بلوری مقایسه کرد….ولی دوبلش بد نبود…معلوم نیست توی این سه سال چیکار کردن…راستی میخواستم بگم که شبکه a.b.c family مثل هر سال یه بخشی از برنامشو به فیلم های جدید هری پاتر اختصاص میده و یه چند تا کلیپ جدید از یادگاران مرگ همراه با مصاحبه با بازیگرا نشون داده که خیلی هم جالب بود….اگه میشه رسیدگی کنید و برای دانلود بگذارید…….لطفا نظرم حذف نشه تا همه مطلع بشن….عکس سر در سایت هم خوب بود….بازم ممنون از خبر

  56. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۰:۲۳ ق٫ظ)

    هرگز دوبله های هری پاتر و ندیدم و نخواهم دید!

  57. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۳۱ ق٫ظ)

    پولتون رو به هدر ندید ها

  58. Avatar photo
    (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۱۹ ق٫ظ)

    وا دوبله کردند دوبله 4 مسخره بود امیدوارم این بهتر باشه

  59. Avatar photo
    (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۷:۲۸ ق٫ظ)

    بازم مرسی آقا امید.
    امیدوارم بر خلاف گذشته بیشتر از این ها تو ایران از هری حمایت بشه بلکه کسایی که خوب نمیشناسنش به اندازه ما هم ازش آگاهی پیدا کنن نه اینکه بگن چون هری از خدا برای انجام امور کارهاش کمک نمی گیره بد آموزی داره . می تونن به جاش چیزهای خوبی که در داستان های هری کم هم نیست رو به همه نشون بدند.
    راستی این عکس سر هٍدٍری که این دفعه گذاشتید خیلی عالیه خیلی بهتر از قبلی
    بازم متشکر از همه دمنتوری های عزیز

  60. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۴:۵۸ ق٫ظ)

    همین الان سایت جوانه رو چک کردم . جوانه فقط هری پاتر و محفل ققنوس رو در قالب VCDعرضه کرده است .

  61. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۴:۳۴ ق٫ظ)

    من فیلم چهار دوبله رو ندیدم ولی این اطمینان رو به تمام بچه های عزیز دمنتوری می دم که هری پاتر 4 رو گویندگان سیما دوبله نکردن و یا دوبله ی شرکت های خصوصی دوبله کارتون بوده (که بعید می دونم)و یا از این دوبله هایی بوده که چند نفر می شینند و توی یه استودیوی الکی یا خونه با صدای معمولی و بسیار آماتوری صحبت می کنند و دوبله ی ایران رو زیر سوال می برند.

    امیدوارم اطلاعاتی که دادم مورد توجه شما قرار گرفته باشه و می خوام برام دعا کنید که گوینده بشم چون عاشق گویندگی هستم

    وبا تشکر از تغییرات سایت (ولی نباید حمله ی اتمی ولدمورت رو می گذاشتید)قبلی قشنگ تر بود ولی باز هم ممنون اصل تغییراته
    و گله دارم برای نفرستادن سفارشات فروشگاه،(( جان به لب شدم))

  62. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۴:۲۲ ق٫ظ)

    من دوبله هری پاتر 5 رو دیدم و در سایت جوانه پویا در بخش دی وی دی، هری پاتر رو ندیدم و خودم هم وی سی دی فیلم رو خریدم و فکر نمی کنم دی وی دی داشته باشه.در ضمن من سه سال پیش آنونس فیلم هری پاتر و محفل ققنوس رو در یکی از فیلم های جوانه دیدم و دربه در دنبالش گشتم ولی همین یک ماه پیش به بازار آمد .به دمنتوری های عزیز اطمینان می دم هیچ حذفیات بی موردی مثل فیلم 3 نداره و تنها یک قسمت اتاق ضروریات بعد از حرف زدن هری و چو سانسور شده و جای دیگه هم در خانه ی سیریوس که هری در رو باز می کنه تصویر تکراری کریچر رو گذاشتن.
    و دلیل نیومدن فیلم هم این بود که ارشاد مجوز نداده بود. ولی الان در کمال تعجب مجوز رو که داده هیچ تازه در نقد و بررسی اول فیلم به نفع هری پاتر صحبت می شه نه ضدش.
    البته فیلم دوبله ی خوبی داره ولی از گویندگان تکراری استفاده شده.
    گویندگان:افشین زینوری(هری پاتر)،سعید شیخ زاده(رون و دادلی)و فکر می کنم افسانه پوستی(هرمیون)،منوچهر والی زاده(سیریوس)،میرطاهر مظلومی(دامبلدور و عمو ورنون)،رضا آفتابی(ولدمورت و آقای ویزلی) ،محمود قنبری(هاگرید و لوپین و لوسیوس مالفوی)زهره شکوفنده(آمبریج) و…
    پیشنهاد میکنم تا در بازار تموم نشده برید بخرید چون پیش ما تموم شد.
    با تشکر

  63. Avatar photo
    (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱:۰۲ ق٫ظ)

    ممنون از اپ
    خوبه زود دوبله شده
    ولی حداقل دوبله شده.
    قالب سایتم خیلی بهتره از قبلی.
    تا چه حدی سانسور کردن خدا میدونه.
    کاش بیشتر اپ کنین.
    بازم ممنون.

  64. (در ۱۸ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۰:۲۳ ق٫ظ)

    سلام
    مرسی از آپدیت سایت
    من دوبله ی فیلم 5 رو دیدم ، نسبت به دوبله های قبلی خیلی بهتر بود
    کارشون خوب بود … ;)

  65. (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۰:۴۱ ب٫ظ)

    سلام در جواب یک از دوستان باید بگم که وبسایت جوانه پویا هری پاتر و محفل ققنوس را هم در قالب دی وی دی و هم در قالب وی سی دی ارائه می کند و حالا چه فرقی داره به هر حال کیفیت هردوشون یکیه چون حداقل ماله ایرانه و …
    تشکر بسیار از شما به دلیل خبر رسانی کامل و صحیح
    اما به نظر من عکس قبلی بهتر و هنری تر بود اما آدم همیشه باید آپ باشه

  66. (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۰:۳۸ ب٫ظ)

    مرسی از خبر
    زبان اصلی رو ول کنیم بریم دوبله ببینیم ؟!

  67. (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۱۰:۱۳ ب٫ظ)

    با این وضعیت هری پاتر 6 رو 10 سال آینده و 2 قسمت هری پاتر 7 رو 20 سال آینده باید دوبله کنن دیگه. با تشکر از خبر.

  68. (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۵۳ ب٫ظ)

    ولی من چند تا دی وی دی هم دیدم مثلا کنسرت آکروپلیس یانی رو یکی از دوستام دی وی دیش رو داشت.مال همین جوانه پویا

  69. (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۴۷ ب٫ظ)

    راستی عکس جدیده هم مبارک خییییلیییی خفنه

  70. Avatar photo
    (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۴۵ ب٫ظ)

    سلام !
    اول ممنون به خاطر آپ کردن
    دوم باید بگم کسانی که دوبله فیلم زندانی آزکابان رو دیدن حتما با صدای افشین ذی نوری که دوبله نقش هری رو برعهده داره آشنا هستن . واقعا از اینکه یه گروه حرفه ای این فیلمو دوبله میکنن خوشحالم چون دوبله فیلم زندانی آزکابان عالی بود . نمیدونم چرا فیلم چهارم رو حرفه ای دوبله نکردن ؟! باز هم ممنون از خبر حتما تهیه اش میکنم .

  71. Avatar photo
    (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۴۲ ب٫ظ)

    king- snape تا اونجایی که من می دونم جوانه ی پویا فیلم هاشو به صورت VCD پخش می کنه

  72. (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۳۵ ب٫ظ)

    سلام به همگی
    اول عید مبعث رو تبریک میگم.
    دوم فکر کنم همین رو هم که دوبله کردن با کلللی التماس و خواهش تونستن پخشش کنن. ولی باز خوبه. و اینکه به صورت حرفه ای دوبله شده هم خیلی خوبه.
    راستی کسی می دونه که فیلم رو به صورت دی وی دی پخش کردن با سی دی؟

  73. Avatar photo
    (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۳۳ ب٫ظ)

    عالی بود . ولی سی دی های جوانه به درد نمی خوره . من یه فیلم ازش خریدم . انقدر سانسور داشت نفهمیدم چی شد . ولی بازم خوبه امیدوارم صدای دوبله کننده ها هم خوب باشه دوبله ی فیلم چهار که واقعا بد بود . فاج مثل دلقک ها صحبت می کرد.

    راستی چرا عکس عوض شده ؟

  74. Avatar photo
    (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۳۰ ب٫ظ)

    عالی بود . ولی سی دی های جوانه به درد نمی خوره . من یه فیلم ازش خریدم . انقدر سانسور داشت نفهمیدم چی شد . ولی بازم خوبه امیدوارم صدای دوبله کننده ها هم خوب باشه دوبله ی فیلم چهار که واقعا بد بود . فاج مثل دلقک ها صحبت می کرد

  75. (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۹:۲۷ ب٫ظ)

    شرط میبندم این دوبلشونم مثل قبلیا به درد نخوره.
    از خبرتون ممنون

  76. Avatar photo
    (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۸:۴۴ ب٫ظ)

    ای بابا اینها دلیل کدوم کارشون معلومه که این معلوم باشه

  77. Avatar photo
    (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۸:۳۵ ب٫ظ)

    جالب بود ولی خیلی دیر به دیر اپ میکنین راستی قالب از قبلی بهتره اما خیلی غم انگیزه

  78. (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۸:۰۴ ب٫ظ)

    دوبله ی بدی نیست نسبت به دوبله های آماتوریه قبل
    کلا قابل قبول هستش

    ممنون از خبر !

  79. Avatar photo
    (در ۱۷ تیر ۱۳۸۹، ساعت: ۷:۳۵ ب٫ظ)

    خیلی ممنون ازخبر.
    عکسی که گذاشتین هم ، هم خیلی قشنگه و هم بهتر از قبلی!!!


امکان ثبت دیدگاه برای این مطلب غیر فعال شده است.

جستجو در سایت

عبارت یا کلمه مورد نظر خود را وارد کنید:

اشتراک خبرنامه

نشانی email خود را وارد کنید:

 


جهت لغو اشتراک خبرنامه، در پایین ایمیل های ارسالی، روی عبارت Unsubscribe کلیک کنید.