پنجمین قسمت از مجموعه هری پاتر هم دوبله شد.
کسی دلیل تاخیر سه ساله اش را نمی داند.
فیلم سینمایی هری پاتر و محفل ققنوس به مدیریت دوبلاژ محمود قنبری و با حضور گویندگانی چون منوچهر والی زاده، افشین زینوری، زهره شکوفنده، میرطاهر مظلومی و. . . برای شبکه نمایش خانگی دوبله شده است.
قیمت : 1500
توضیح : این مطلب در همشهری جوان شماره 268 چاپ شده. این محصول متعلق به شرکت جوانه پویا است.
صدای هاگرید و ولدمرت بهشون نمی اومد
هری پاتر 6 هم دوبله شده
به سوتی های گنده فیلم دقت کردین؟ مثلا آمبریج میگه:
*I will have order*
اینا ترجمه کردن:
*من دستورمو بهشون دادم!*
چرا اینقدر سوتی؟!
حالا هر چقدر میخواین سانسور کنین به درک، حداقل درست ترجمه کنین!
حالا چرا حرص می خورین؟!
نکنه واقعا توقع داشتین هرچی تو فیلم بود رو بدون هیچ کم و کاستی نشون بدن؟دوبله های هری پاتر هم فقط یک و دوش خوب بود…سه که هر 2 دقیقه 20 دقیقه سانسور داشت…
اوف !!!!! میر طاهر مضلومی !!! صدای چه کاراکتری رو دوبله کرده یارو مثلا !!!حالم به هم خورد
سلام . من هم دیدم . زیاد جالب نبود . آدم فکر میکرد صدای چندتا شخصیتو یه نفر درآورده . به وزیر فاج هم که میگفتن وزیر ماج ! یا مثلا اون صحنه ای که همه به افتخار هری تو خونه ی سیریوس جامها رو میبردن بالا حذف شده بود . بعضی جاها رو هم کلا یه چیزای دیگه ای میگفتن ! به دوستانی که هنوز ندیدن توصیه میکنم اصلا نبینن ! ولی هر چی بود از دوبله فیلم چهارم بهتر بود .
ممنون از حمایتت godric
واقعا؟جون من!!!شوخي ميكني…نگو با سانسوره چون بايد همه ي اتاق ضرورياتو حذف كنن…هنوز اون وقتي رو كه نقد هري رو تو تلوزيون گذاشتند يادم نميره…ميگفتن ادبيات ما رو ميريزه گل هم…بي ادبا…اميدوارم هر چه زودتر هري 7 رو ببينم دلم برا هري لك زده…
ببخشید gandolf
با mehdi snapeهم موافقم دوبلور های اصلی کشور ما در اسیا 1 هستند
درسته ganolf
vahgean in sorat ro meresoone :))
سلام به همه من دیدم خیلی وقت پیش هم دیدم تقریبا دو ماه پیش بود!
همونطوری که بعضی دوستان گفتن افتضاح بود
چیزایی تو دوبله گفته میشد که نشون میداد فقط میخواستن یه کاری کرده باشن و تموم
نه به اصطلاحات دقت شده نه به انتخاب صدا و نه به هیچ چیز دیگه ای
البته بدون سانسور!
مرسی از خبر!
خبر خوبی بود!
ولی این خبر وقتی بهتر میشه که پشبندش بگن قراره هری پاتر رو تو تلویزیون ایران پخش کنن!
البته دوبله های ایران باحالن(اگه سانسور رو ندید بگیریم)…
و در مورد مستند ها و نقدهای ایرانی هم من با Nikol موافقم…احتمالا مثل همیشه میان می گن:این ها نوعی شیطان پرستی ست و بهتر است جوان های ما به جای دیدن هری پاتر و خواندن کتاب آن به فیلم ها و کتاب های مذهبی و دفاع مقدس توجه کنن!!!!!!!
و در مورد اعلام دیرشون:کی به موقع اعلام کردن؟!
بگذریم…هری پاتر 4 به بعد مفت نمی ارزه…منم فقط واسه کنجکاوی دیدم و تقریبا پشیمون شدم…به نظرم 1 و 2 هری خیلی باحال بود(فیلمش) چون ریچارد هریس با بازی فوق العدش تو نقش دامبلدور گل کاشت…
به امید جاودانگی خاطرات هری…!
خیلی وقته این فیلم پخش شده! من الان کم کم 2 هفته است دارمش. چرا انقدر دیر خبرش پخش شد؟
همه میدونن که دوبله ایران در اسیا جزء بهترین و معروفترین هاست و من با gandolf کاملا موافقم.البته layla جون شما هم درست میگی.الان دیگه اصلا فرق نمیکنه…مرسی از دمنتور و دوستان
gandolf جان رک بگو. می دونم که اون شخص من بودم.
ببخشید من وقت نداشتم که اون همه نظر رو بخونم…
حالا چون تو گفتی خوبه حتما خوبه دیگه…
پس دیگه کلمه ی امیدوارم رو به کار نمی برم…
از همین الان باید منتظر مستندای … باشیم. اینا دوبله نکنن سنگین ترن.
به نظر من که اگه دوبلش خوب باشه فرق زیادی نمی کنه. تو این فیلما نه هدفشون حرف زدن به انگلیسی اصیل و قدیمیه که اگه دوبله کنن حیف باشه نه فیلما بسیار قشنگ و زیبا هستن که من دلم بخواد اصلشو ببینم.
باشه gandolf مطمئن باش این دفعه همه منظورتو فهمیدیم! ولی به نظر من کشوری که اینقدر دوبلش خوبه نباید بذاره شرکت های قلابی دوبلشو زیر سوال ببرند چون وقتی رضایت مردم جلب نشه درباره ی چیزی که دیدن نظر میدن. البته همون طور که گفتم من تا حالا دوبله هاشو ندیدم فقط از روی حرف شما و بقیه ای که قبلا شنیدم اینو گفتم.
اصل هری پاتر 100 برابر به دوبلش می ارزه…اینو واقعا می گم!
از دوبله های ایران برای هری پاتر خوشم نمیاد…به نظرم صداها اصلا به شخصیت ها نمیخوره…ترجیح میدم زبون اصلی ببینم اونم با لهجه قشنگ خودشون…این رو نمیدونم…خدا کنه این یکی خوب باشه.
بازم مرسی بابت پستت…
توقبلیه اشتباه رای دادم
متوسط بود
چقدر زود سه چار ساله فیلمش اومده تازه دوبلش کردن
GODRIC-G عزیز یه زمانی بود که یه شرکت قلابی دوبله کارتون به وجود اومد که چون دیگه وجود نداره اسمش رو می برم اسمش T20 بود واین شرکت که هیچ کدومشون گوینده ی درست و حسابی نبودند شروع کردند به خراب کردن یه گروه دوبله ی دیگه و دوبله ی ایران رو زیر سوال بردن واون کارتون بتمن و دراکولا رو هم که می گی هر دو موسسه دوبله کردند که یکی به شایستگی و دیگری که همون شرکت ذکر شده است به بدی هرچه تمام تر. پس نتیجه اینه که دوبله هری پاتر 4 مال اوناست و مال شرکتی که تو میگی نیست
پس به همتون اطمینان می دم دوبله هری پاتر 5 خوبه و مثل 4 نیییییییییییییییییییییییست.
اول باید بگم دست تمام بچه ها درد نکنه که تمام نظرات رو نمی خونن. با با من دویست خط در مورد دوبله توضیح دادم بعد بچه ها می گن امیدوارم…………. من که گفتم سانسور بی مورد مثل سه نداره فقط بخش های مورد نیاز .
در ضمن سپهر ویزلی هری پاتر 4 رو تلویزیون فقط در سینمای حرفه ای پشت صحنه اش رو نشون داد که بخش های کمی از فیلم رو هم دوبله کرده بودند. و اون دوبله ای رو که از هری پاتر 4 دیدید بخدا بخدا بخدا مال گویندگان سیما وشرکت های خصوصی دوبله کارتون نیست . حالا هی شما حرف خودتون رو تکرار کنید.
ولی واقعا خسته نباشن…زحمت کشیدن…واقعا که…. بعد از سه سال……………………………
ممنون از خبر …
البته من هری پاتر 1 و 2 رو اول با دوبله دیدم … ولی صداهاشون خیلی بهشون میومد و خوب دوبله کرده بودند و زیاد هم سانسور نداشت.
ولی 3 رو خیلی بد دوبله کرده بودند…امیدوارم دوبلش به اون بدی نباشه…
خبر خوبیه
اما ای کاش همون موقع که فیلمش دراومد دوبله می کردند
راستی تو تبلیغات فیلم های سینمایی تابستون امسال تصاویری ازش اومده بود شاید امسال تلویزیون اونو پخش کنه
فقط یک سوال فیلم 4 رو تلویزیون پخش کرد یا نه
سلام.عید مبعث مبارک.
عکس قالب جالبی گذاشتین.ممنون.
زحمت کشیدن بعد از سالها ترجمه اش کردن!!!
مرسی از خبر.
سلام عیدتون مبارک
من که زیر نویس رو به دوبله ترجیه میدم
عکس جدیدتون قشنگه ولی عین قبلی غم انگیزه
مرسی ار اطلاع رسونیتون
فيلمش خيلي خوب نشده بود ولي باز هم بهتر از اينكه اصلا دوبله نمي شد.
با تشكر
قالب سایت خیلی زیباست؛ ممنون!
و دوبله هم که… ای آقا! ولدمورت چند سال پیش برگشت و بعد هم مرد! اینا خوابن انگار! ه ه ه! از دست این مشنگ ها!
تازه، خدا به داد سازنده های بیچاره برسه؛ اگه ببینن اینجا چه بلایی سر فیلمهاشون میاد….!
هیچ وقت یادم نمیره سر “بتمن: شوالیه سیاه” چه بلایی اوردن…!
فیلم دوبله دیدن آنچنان بد نیست. فقط میخرمش که ببینم کیفیتش خوبه یا نه. ولی من ترجیح میدم زبان اصلی ببینم. حالا بعد از 3 سال…
سلام بر دوستان دمنتوری
این دوبله در کل خوب بود ولی نقص های زیادی هم داشت
برای مثال درگفتن وردها کلی ایراد داشتند
صدای برخی شخصیت ها هم مثل هاگرید اصلا بهش نمی اومد(حداقل از نظر من)
یا صدای بلا تریکس که خیلی افتضاح بود
یا جاهایی گوینده اصلا نمی تونست با اون حسی که تو چهره ی
بازیگر بود حرف بزنه.
دوبله ايران فوق العاده است.البته اگر بعضي ها بذارن كيفيت داشته باسه.
اسم دامبلدور اوليه هم مرحوم ريچارد هريس بازيگر بزرگ بريتانيا و جهانه.
اينا اگه بخوان خوب دوبله كنن، جوري دوبله ميكنن كه مقام اول دوبله ي دنيا رو كه فرانسه باشه نفله كنن.اما نميخوان.مخصوصا با اين تبليغاتي كه عليه هري ميكنن نميشه انتظار دوبله ي خوب داشت.
بابا ما ميخوايم از فروشگاه سايت خريد هري 6 رو بكنيم.داش اميد، يا اون داش اميد، يعني داش اميد.ج يا داش حسين، فرقي نداره، زود تر يه كاري بكنين ديگه.كشتين مارو!!!!!
ايول كه دوبله كردن.اما به قول شما اصلي رو ول كنيم بريم دوبله ببينيم؟!
من تا حالا دوبله هاشو ندیدم برا همین نمی تونم نظر بدم.
ٌW.Dalton من نفهمیدم اگه ایران واقعا رتبه ی دو در جهان رو داشته باشه چرا ما باید ناراحت بشیم؟
مرسي از خبر آقا اميد…
من فكر كنم يه جاي خبر مشكل داره, آخه من يك يا دو سال پيش يه فيلم از يكي از كمپاني هاي ايراني خريدم كه توش هري پاتر 5 تبليغ شه بود, اونم با دوبلور هاي عالي. من فكر كنم اين فيلم تازه منتشر شده نه دوبله……
پ ن:ايران رتبه ي دوم دوبله را در جهان دارد,هر چند كه شايد خيلي ها ناراحت شوند و…
اگه دوبلش درست و حسابی باشه.ولی من فیلمو با زیرنویس ترجیح میدم.
ممنون از خبر
GODRIC-G اونی که میگی کارتون سال 2005 بوده که دی وی دیش 2006 اومده.دوبله ی کارتون به خوبی دوبله ی فیلما نیست
البته وقتی بلو-ری و دی وی دی اصل با کیفیت بالا.بخش های ویژه
بدون سانسور(به غیر از سانسور های بخش های ویژه)
پیدا میشه چرا دوبله بخریم؟
من فقط دوبله ی فیلم1 را دارم
ولی امیدوارم این مثل جام آتش نباشه
با تشکر از اطلاع رسانی
راستی هری پاتر 4 رو می دونم کدوم استدیو دوبله کرده ولی اسمش رو نمیارم همون استادیوی که بتمن و دراکولا رو دوبله کرده بود
من عاشق دوبلور های صدا و سیما هستم.مخصوصا صدای هرمیون توی 1.2.3ورون توی 1.2امیدوارم فیلم پنج هم از این دوبلور های حرفه ای دوبله کنند
سلام چه عجب من فکر کردم یادشون رفته.
اگه بیاد می خرمش ولی به قول یکی از دوستان امیدوارم مثل فیلم 4 نباشه باون صدا های تو دماغی ….
چرا گوینده های رون و دادلی یکی اند؟!
آره! گندالف راست میگه! من دوبلر های ایران رو همه رو میشناسم…. صدای دامبلدور بیشتر شبیه صدای میکی موس بود! تازه نصفه دوبله کرده بودند نصفش دویله نشده بود! کیفیت پایینش هم نشون میداد که جای درستی ضبط نکرده بودند… صداها دیر میومد و…. منم فکر میکنم که دوبله تو خونه بوده…. من دوبلر های ایران رو خوب میشناسم چون بیشتر فیلم هایی کهدیدم دوبله به فارسی بوده مخصوصا دوران کودکیم چون اصلا انگلیسی بلد نبودم…. درسته که اسم اکثر دوبلر های ایران و جهان رو نمیدونم ولی از روی صدا میشناسم و میگم این دوبلر فلان کس تو فلان فیلم هم بوده و در فلان فیلم هم دوبلری کرده و اون یکی فیلم هم نقش اصلی رو دوبلری کرده و تو فلان فیلم هم بازی کرده! مثلا دوبلر شخسیت اصلی فیلم آملی دوبلری لوسی در فیلم نارنیا رو هم انجام داده و همچنین یک فیلم تخیلی من داشتم که اسمش یادم نمونده اونجا هم دوبلری دختر کوچیک خانواده رو که حدودا 10 ساله بوده رو انجام داده ولی من اسم دوبلر رو نمیدونم…. دوبلر دامبلدور یکی از بزرگترین دوبلر هاست این رو میفهمم چون تو بیشتر فیلم ها دوبلری کرده (اکثرا هم خود دامبلدور اولی که من اسم اصلیش رو نمیدونم)
به هر حال بیشتر دوبلر های ما بی نظیرند!
خیسته نباشن…!!!
واقعا زحمت کشیدن…زیاد دیر نیس…همش سه سال!!!!!!
من که به هر حال نمیخرمش…
خیلی ممنون از به روز رسانی تون…
باز همينم جاي شكر داره !
هري پاتر 1 تا 4 و هري پاتر 6 به زودي ازموسسه هنرنماي پارسيان
درضمن عكستون فوق العاده است .مثل هميشه
تيتراژ اول و آخر
خدا بخیر کنه چیشو میخوان نشون بدن راستی چه هیدر خوبی گذاشتین
مرسی
خیلی خوب بود
به محض اینکه اومد شهرمون می خرمش
ولی صدای اصلی فیلم با دوبله خیلی فرق داره
مثل همین تریلر
ممنون از به روز رسانیتون ولی من که در هر حال نمیخرمش.
عکس جدید هم فوق العاده قشنگه.من که خیلی خوشم اومد!!
بازم ممنون.
امیدوارم قشنگ دوبله کرده باشن چون این دوبله ای که روی فیلم 4 گذاشته بودن آدم رو از دیدن فیلم پشیمون میکرد…واقعا مزخرف بود…
راستی این قالب جدید خیلی قشنگه…:)
ممنون امید جان!!!
چه خووووووووب همین امروز-فردا میرم میخرمش…راستی مگه قرار نبود فیلم شاهزاده دورگه هم دوبله بشه…؟؟؟عکس بالای سایت هم از قبلیه بهتره ولی سعی کنید یه عکس شادتر بذارید همه ی این عکسا بوی خداحافظی میدن… )))))))):
با سلام به همگی….منم خریدم….ولی اصلا نمیشه کیفیتشو با دیسک های خارجی یا بلوری مقایسه کرد….ولی دوبلش بد نبود…معلوم نیست توی این سه سال چیکار کردن…راستی میخواستم بگم که شبکه a.b.c family مثل هر سال یه بخشی از برنامشو به فیلم های جدید هری پاتر اختصاص میده و یه چند تا کلیپ جدید از یادگاران مرگ همراه با مصاحبه با بازیگرا نشون داده که خیلی هم جالب بود….اگه میشه رسیدگی کنید و برای دانلود بگذارید…….لطفا نظرم حذف نشه تا همه مطلع بشن….عکس سر در سایت هم خوب بود….بازم ممنون از خبر
هرگز دوبله هاي هري پاتر و نديدم و نخواهم ديد!
پولتون رو به هدر ندید ها
وا دوبله کردند دوبله 4 مسخره بود امیدوارم این بهتر باشه
بازم مرسی آقا امید.
امیدوارم بر خلاف گذشته بیشتر از این ها تو ایران از هری حمایت بشه بلکه کسایی که خوب نمیشناسنش به اندازه ما هم ازش آگاهی پیدا کنن نه اینکه بگن چون هری از خدا برای انجام امور کارهاش کمک نمی گیره بد آموزی داره . می تونن به جاش چیزهای خوبی که در داستان های هری کم هم نیست رو به همه نشون بدند.
راستی این عکس سر هٍدٍری که این دفعه گذاشتید خیلی عالیه خیلی بهتر از قبلی
بازم متشکر از همه دمنتوری های عزیز
همین الان سایت جوانه رو چک کردم . جوانه فقط هری پاتر و محفل ققنوس رو در قالب VCDعرضه کرده است .
من فیلم چهار دوبله رو ندیدم ولی این اطمینان رو به تمام بچه های عزیز دمنتوری می دم که هری پاتر 4 رو گویندگان سیما دوبله نکردن و یا دوبله ی شرکت های خصوصی دوبله کارتون بوده (که بعید می دونم)و یا از این دوبله هایی بوده که چند نفر می شینند و توی یه استودیوی الکی یا خونه با صدای معمولی و بسیار آماتوری صحبت می کنند و دوبله ی ایران رو زیر سوال می برند.
امیدوارم اطلاعاتی که دادم مورد توجه شما قرار گرفته باشه و می خوام برام دعا کنید که گوینده بشم چون عاشق گویندگی هستم
وبا تشکر از تغییرات سایت (ولی نباید حمله ی اتمی ولدمورت رو می گذاشتید)قبلی قشنگ تر بود ولی باز هم ممنون اصل تغییراته
و گله دارم برای نفرستادن سفارشات فروشگاه،(( جان به لب شدم))
من دوبله هری پاتر 5 رو دیدم و در سایت جوانه پویا در بخش دی وی دی، هری پاتر رو ندیدم و خودم هم وی سی دی فیلم رو خریدم و فکر نمی کنم دی وی دی داشته باشه.در ضمن من سه سال پیش آنونس فیلم هری پاتر و محفل ققنوس رو در یکی از فیلم های جوانه دیدم و دربه در دنبالش گشتم ولی همین یک ماه پیش به بازار آمد .به دمنتوری های عزیز اطمینان می دم هیچ حذفیات بی موردی مثل فیلم 3 نداره و تنها یک قسمت اتاق ضروریات بعد از حرف زدن هری و چو سانسور شده و جای دیگه هم در خانه ی سیریوس که هری در رو باز می کنه تصویر تکراری کریچر رو گذاشتن.
و دلیل نیومدن فیلم هم این بود که ارشاد مجوز نداده بود. ولی الان در کمال تعجب مجوز رو که داده هیچ تازه در نقد و بررسی اول فیلم به نفع هری پاتر صحبت می شه نه ضدش.
البته فیلم دوبله ی خوبی داره ولی از گویندگان تکراری استفاده شده.
گویندگان:افشین زینوری(هری پاتر)،سعید شیخ زاده(رون و دادلی)و فکر می کنم افسانه پوستی(هرمیون)،منوچهر والی زاده(سیریوس)،میرطاهر مظلومی(دامبلدور و عمو ورنون)،رضا آفتابی(ولدمورت و آقای ویزلی) ،محمود قنبری(هاگرید و لوپین و لوسیوس مالفوی)زهره شکوفنده(آمبریج) و…
پیشنهاد میکنم تا در بازار تموم نشده برید بخرید چون پیش ما تموم شد.
با تشکر
ممنون از اپ
خوبه زود دوبله شده
ولی حداقل دوبله شده.
قالب سایتم خیلی بهتره از قبلی.
تا چه حدی سانسور کردن خدا میدونه.
کاش بیشتر اپ کنین.
بازم ممنون.
سلام
مرسی از آپدیت سایت
من دوبله ی فیلم 5 رو دیدم ، نسبت به دوبله های قبلی خیلی بهتر بود
کارشون خوب بود … ;)
سلام در جواب یک از دوستان باید بگم که وبسایت جوانه پویا هری پاتر و محفل ققنوس را هم در قالب دی وی دی و هم در قالب وی سی دی ارائه می کند و حالا چه فرقی داره به هر حال کیفیت هردوشون یکیه چون حداقل ماله ایرانه و …
تشکر بسیار از شما به دلیل خبر رسانی کامل و صحیح
اما به نظر من عکس قبلی بهتر و هنری تر بود اما آدم همیشه باید آپ باشه
مرسی از خبر
زبان اصلی رو ول کنیم بریم دوبله ببینیم ؟!
با اين وضعيت هري پاتر 6 رو 10 سال آينده و 2 قسمت هري پاتر 7 رو 20 سال آينده بايد دوبله كنن ديگه. با تشكر از خبر.
ولی من چند تا دی وی دی هم دیدم مثلا کنسرت آکروپلیس یانی رو یکی از دوستام دی وی دیش رو داشت.مال همین جوانه پویا
راستی عکس جدیده هم مبارک خییییلیییی خفنه
سلام !
اول ممنون به خاطر آپ کردن
دوم باید بگم کسانی که دوبله فیلم زندانی آزکابان رو دیدن حتما با صدای افشین ذی نوری که دوبله نقش هری رو برعهده داره آشنا هستن . واقعا از اینکه یه گروه حرفه ای این فیلمو دوبله میکنن خوشحالم چون دوبله فیلم زندانی آزکابان عالی بود . نمیدونم چرا فیلم چهارم رو حرفه ای دوبله نکردن ؟! باز هم ممنون از خبر حتما تهیه اش میکنم .
king- snape تا اونجایی که من می دونم جوانه ی پویا فیلم هاشو به صورت VCD پخش می کنه
سلام به همگی
اول عید مبعث رو تبریک میگم.
دوم فکر کنم همین رو هم که دوبله کردن با کلللی التماس و خواهش تونستن پخشش کنن. ولی باز خوبه. و اینکه به صورت حرفه ای دوبله شده هم خیلی خوبه.
راستی کسی می دونه که فیلم رو به صورت دی وی دی پخش کردن با سی دی؟
عالی بود . ولی سی دی های جوانه به درد نمی خوره . من یه فیلم ازش خریدم . انقدر سانسور داشت نفهمیدم چی شد . ولی بازم خوبه امیدوارم صدای دوبله کننده ها هم خوب باشه دوبله ی فیلم چهار که واقعا بد بود . فاج مثل دلقک ها صحبت می کرد.
راستی چرا عکس عوض شده ؟
عالی بود . ولی سی دی های جوانه به درد نمی خوره . من یه فیلم ازش خریدم . انقدر سانسور داشت نفهمیدم چی شد . ولی بازم خوبه امیدوارم صدای دوبله کننده ها هم خوب باشه دوبله ی فیلم چهار که واقعا بد بود . فاج مثل دلقک ها صحبت می کرد
شرط میبندم این دوبلشونم مثل قبلیا به درد نخوره.
از خبرتون ممنون
اي بابا اينها دليل كدوم كارشون معلومه كه اين معلوم باشه
جالب بود ولی خیلی دیر به دیر اپ میکنین راستی قالب از قبلی بهتره اما خیلی غم انگیزه
دوبله ی بدی نیست نسبت به دوبله های آماتوریه قبل
کلا قابل قبول هستش
ممنون از خبر !
خیلی ممنون ازخبر.
عکسی که گذاشتین هم ، هم خیلی قشنگه و هم بهتر از قبلی!!!