دمنتور

دسته: ویدا اسلامیه

ویدا اسلامیه، ویراستار و مترجم متولد 1346 است که در رشته مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد اسلامی فارغ التحصیل شده است. وی با ترجمه مجموعه کتاب های هری پاتر در بین قشر کتابخوان ایرانی شناخته شد و پس از مدتی با مکاتباتی که انجام داد مترجم رسمی خانم رولینگ در ایران شد. او تمام آثار منتشر شده توسط خانم رولینگ را که در ایران به چاپ رسیده است را ترجمه کرده است.
در این قسمت از دمنتور می توانید تمام اخبار مرتبط با خانم اسلامیه را دنبال کنید.

  • ویدا اسلامیه در گفتگویی جدید با مهر: وجود ۱۶ ترجمه از هری پاتر وحشتناک بود

    ویدا اسلامیه، امروز مصاحبه جدیدی با خبرگزاری مهر انجام داده است. در این مصاحبه از وجود ترجمه های زیاد از یک کتاب و قوانین و رفتارهای اشتباه صنفی صحبت شده است.

    اگر کشورمان از نظر اقتصادی توانایی پیوستن به قانون جهانی کپی رایت را ندارد، مترجمان باید خود حقوق صنفی شان را رعایت کنند.

    متن کامل این مصاحبه را در ادامه خبر بخوانید…

    (بیشتر…)

  • مصاحبه جدید جام جم با ویدا اسلامیه در مورد هری پاتر

    مصاحبه جدید جام جم با ویدا اسلامیه در مورد هری پاتر

    ویدا اسلامیه، مترجم رسمی کتاب های هری پاتر در ایران، دیروز چهارشنبه با روزنامه جام جم، در مورد هری پاتر مصاحبه ای داشته است.

    آیا به نظرتان هری پاتر روحیه خیالپردازی کودکان و نوجوانان را بالا نمی‌برد؟

    من فکر نمی‌کنم هری پاتر به آن شکل بدآموزی داشته باشد؛ چون نویسنده در مقابل شیطنت‌های بچگانه شخصیت‌ها، تنبیه پیش‌بینی کرده و به اصطلاح هر کسی چوب اعمالش را می‌خورد. یعنی همان موضوع پاداش و جزای عمل نیک و بد.

    با تشکر از هرمیون گرنجر ، به خاطر اطلاع در مورد این مصاحبه در جام جم، می توانید کل این مصاحبه را در ادامه خبر مطالعه کنید.

    متن کامل مصاحبه در ادامه خبر…

    (بیشتر…)

  • مصاحبه با ویدا اسلامیه: “بهترین کتابی که خوانده ام، منطق الطیر عطار است.”

    از آنجا که تا چند روز دیگر ویدا اسلامیه در نمایشگاه کتاب تهران برای ملاقات با دوستداران هری پاتر خود را آماده می کند، دو مصاحبه از او را که تا به حال در سایت منتشر نکرده بودیم را به نقل از خبرگزاری کتاب ایران در اختیار شما قرار می دهیم.
    ویدا اسلامیه در حالی به نمایشگاه کتاب تهران می آید که او و انتشارات تندیس خود را برای فروش کتاب “پندراگون” آماده می کنند و با القای پیدا شدن جانشین برای هری پاتر بعد از تمام شدن این مجموعه، قصد دارند فروش های افسانه ای خود را مجددا احیا کنند.
    این دو مصاحبه از ویدا اسلامیه که مربوط به ماه گذشته است را در ادامه خبر مطالعه کنید…

    (بیشتر…)

  • خبر ویژه: دیدار با خانم “ویدا اسلامیه” در بیست و یکمین نمایشگاه کتاب تهران

    وب سایت انتشارات کتابسرای تندیس، انتشارات رسمی هری پاتر در ایران، با خبری در مورد بیست و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران و حضور خانم ویدا اسلامیه مترجم رسمی کتاب های هری پاتر به روز شده است.

    همزمان با توزیع جدید کتاب پندراگن کتاب اول (تاجرمرگ) در تاریخ سیزدهم و بیستم اردیبهشت ماه از ساعت ۱۰ صبح الی ۲۰ خانم ویدا اسلامیه با علاقمندان کتابهای هری پاتر و کتاب جدید پندراگن دیدار و آماده پاسخگویی به سوالات شما می باشد.

    بیست و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، از ۱۲ تا ۲۲ اردیبهشت سال جاری در محل مصلی امام خمینی تهران برگزار می شود. غرفه و سالن کتابسرای تندیس متعاقبا اعلام خواهد شد.

  • دیگر از یک کتاب، چند ترجمه نخواهید دید

    همشهری گزارش داد طرحی قرار است تصویب شود که جلوی ترجمه مجدد کتاب‌ها را خواهد گرفت.
    ابتدا گفته می‌شد این مرکز قرار است نظارتش را به این شکل انجام دهد که اگر کسی یک کتاب را ترجمه کرد، کس دیگری به خودش زحمت دوباره ندهد. این‌طوری کسی که ۴ ترم کلاس زبانش را با نمره نزدیک مشروطی پاس کرده، یک فرهنگ‌لغت زیر بغل نمی‌زند و شروع به ترجمه کارهای آلبر کامو نمی‌کند. ظاهرا که طرح خیلی مفیدبه نظر می‌رسد اما ماجرا به همین سادگی‌ها نیست.
    ویدا اسلامیه – مترجم هری پاتر – هم که به نظر می‌رسد بیشتر از همه درگیر ماجرای ترجمه‌های متعدد شده باشد، می‌گوید…
    بقیه در ادامه خبر…
    (بیشتر…)

  • نقد و بررسی هری پاتر با حضور اسلامیه در رادیو

    پس از بازخوانی کتابهای هری پاتر به دست رادیو فرهنگ رادیو جوان نیز وارد عمل شد.
    جوانی آزاد که از رادیو جوان پخش می شود به نقد وبررسی هری پاتر پرداخت . نقطه ی اوج این نقد مصاحبه با ویدا اسلامیه مترجم رسمی هری پاتر در ایران بود.
    این برنامه که از ساعت ۴.۳۰آغازو پس از دو ساعت به پایان رسید و نقادان این برنامه به تحلیل اخبار روز هری پاتر پرداختند
    مجری این برنامه در ادامه اعلام کرد که در روزهای آتی به جنبه های دیگر داستان از جمله نماد شناسی ، جادوگری،جنبه های تبلیغاتی،آخر الزمان و خیر وشر در هری پاتر خواهند پرداخت.
    در این برنامه جالب و شنیدنی از جوانان ایرانی سوالاتی در مورد هری پاتر پرسیده شد که متاسفانه اکثر ایشان چیزی زیادی از هری پاتر نمیدانستند.
    بقیه در ادامه خبر…

    (بیشتر…)

  • ویدا اسلامیه “پندراگون” را به ایران می آورد

    نخستین جلد از مجموعه داستان های “پندراگون” با ترجمه ویدا اسلامیه در ماه های آتی از سوی نشر تندیس وارد بازار کتاب می شود.
    به گزارش خبرنگار مهر، “پندراگون” عنوان مجموعه ای هفت جلدی نوشته دی. جی. مک هیل است که درحال حاضر ترجمه جلد اول آن با عنوان “تاجر مرگ” آماده انتشار شده است.
    ویدا اسلامیه قرار است بعد از انتشار جلد نخست، به ترجمه شش جلد بعدی نیز بپردازد. او پیشتر عنوان کرده بود که بعد از ترجمه آثاری فانتزی چون هری پاتر، از رمان پندراگون و فضاسازی های آن حیرت کرده است.
    در “تاجر مرگ”، پندراگون ۱۴ ساله متوجه می شود ماموریتی برعهده اش گذاشته شده است. او بی آنکه به جزییات این ماموریت پی ببرد برای انجام آن راهی می شود و به دنیایی تخیلی راه می یابد. (بیشتر…)

  • ویدا اسلامیه هر هفت کتاب را در آینده یکدست خواهد کرد

    ویدا اسلامیهبه گزارش روزنامه اعتماد ملی، ویدا اسلامیه که تاکنون موفق به پایان جلد اول هری پاتر هفتم شده است، همچنان ترجمه خود را ادامه می‌دهد تا آن را ظرف سه هفته دیگر به پایان برساند. هری پاتر با ترجمه ویدا اسلا‌میه توسط انتشارات کتابسرای تندیس منتشر می‌شود. این مترجم که تحصیلا‌ت مترجمی زبان دارد و در حوزه رمان و روانشناسی عمومی سال‌ها تجربه کاری دارد، کار ترجمه هری پاتر را از جلد دوم آغاز کرده است. او در ترجمه جلد اول هری پاتر به عنوان ویراستار همکاری کرده است. علت اینکه ویدا اسلا‌میه به کار ترجمه هری پاتر علا‌قه‌مند شده است، این است که موضوع آن برایش جذاب بوده و این کشش را داشت که تا امروز به دنبال بقیه ماجراهای هری پاتر باشد. یکی از ملا‌ک‌های ترجمه هم برای او این است که در وهله اول بتواند اثر را دوست داشته باشد و به عنوان خواننده بتواند این کشش را در اثر خارجی احساس کند.
    (بیشتر…)

  • عکس ها و یک مصاحبه جدید از ویدا اسلامیه

    هری پاتر و یادگاران مرگمجله “همشهری جوان” هم گزارشی از مراسم رونمایی کتاب هفتم ویدا اسلامیه از انتشارات تندیس به اضافه مصاحبه ای با او را منتشر کرده است که عکس های اسکن شده آن را مجددا تهیه کردیم. فقط اگر امکان تهیه مجله برای شما غیر ممکن است عکس ها را ببینید.
    – مصاحبه با ویدا اسلامیه در همشهری جوان: یک و دو
    عکس های مراسم بزرگداشت پسران دسامبر (با حضور دنیل در سیدنی)
    عکس های فصل های کتاب یادگاران مرگ امریکایی

    تا ۴۸ ساعت آینده برای ورود به گالری از نشانی www.dementor.ir/pictures استفاده کنید.

  • ویژه نامه همشهری خانواده برای هری پاتر

    همشهری خانوادهمجله همشهری خانواده در آخرین شماره خود (شماره ۳۵، چهارشنبه ۱۴ شهریور) ویژه نامه ای کامل و جذاب برای هری پاتر تهیه کرده است.
    این مجله تمام رنگی و تمام گلاسه به قیمت ناچیز ۳۰۰ تومان در تمام دکه های روزنامه فروشی قابل تهیه است.
    ما از تمام صفحات ویژه نامه هری پاتری این مجله عکس های اسکن شده تهیه کرده ایم که فقط برای کسانی است که مجله در شهر یا کشور آنها توزیع نمی شود. خواهش میکنم اگر امکان تهیه مجله براتون وجود داره از مشاهده عکس ها خودداری کنید.
    برخی از محتوی مطالب ویژه نامه:
    ویدا اسلامیه، مترجم و خانواده اش: غذاهای جادویی می پزم (مصاحبه با ویدا اسلامیه، همسرش و همچنین دخترش! به همراه عکس های آنها)
    آنچه پدر و مادرها می خواهند درباره هری پاتر بدانند!
    هری پاتر دیو یا فرشته؟ (لینک در سایت رسمی همشهری)
    مخالفان و طرفداران هری پاتر!
    زندگی در دنیای جادویی خوب است یا بد؟
    ریال ها برای پاتر (لینک در سایت رسمی همشهری)

    برای مشاهده عکس های اسکن شده در گالری عکس سایت، اینجا را کلیک کنید.

    به روز شد:
    در اسکن چهارم (صفحه ی ۱۱ مجله) عکس دختر و پسر حاضر در جشن تندیس را از سایت ما برداشتنه اند! و لطف کردن و اسمی از سایت نبردن… خب حالا اگر خواستید میتونید بدون اینکه مجله رو بخرید اسکن ها را ببینید!!

  • ویدا اسلامیه: جلد دوم هفته اول مهر منتشر خواهد شد

    ویدا اسلامیهویدا اسلامیه مترجم رسمی کتاب های هری پاتر در ایران، طی مصاحبه ای با خبرگزاری میراث فرهنگی کتاب خبر آماده شدن جلد دوم و نظرات خود در مورد این کتاب را بیان کرد.
    ویدا اسلامیه مترجم مجموعه آثار هری‌پاتر با اعلام خبر انتشار و رونمایی جلد یک هفتمین بخش هری پاتر همزمان با نیمه شعبان به میراث خبر گفت:« امیدوارم بتوانم بخش نهایی این ترجمه را تا هفته اول مهرماه در اختیار علاقه مندان فارسی زبان هری پاتر قرار دهم.»
    اسلامیه با اشاره به این مطلب که بیشتر کارهای آماده سازی کتاب همزمان با ترجمه در حال انجام است؛ گفت:« نسخه اصلی هری پاتر اول مرداد به دست من رسیده است. تلاش کردیم در زمان کوتاهی ترجمه روان و بدون اشتباهی را در اختیار خوانندگان قرار دهیم. همزمان با ترجمه فصل به فصل کتاب حروف چینی و آماده سازی کتاب در حال اجرا است و امیدوارم خوانندگان هری پاتر زمان زیادی در انتظار ادامه ترجمه نمانند. »
    (بیشتر…)

  • گزارش تصویری دیوانه ساز از رونمایی کتاب هفت ویدا اسلامیه

    گزارش تصویری دیوانه ساز از رونمایی کتاب هفت ویدا اسلامیه

    اگر امروز به جمع طرفداران مشتاق ترجمه ویدا اسلامیه در محل کتابسرای تندیس نرفتید. برای شما و حتی کسانی که رفتند گزارش مفصل تصویری (یعنی عکس با توضیح، خبری از ویدیو نیست) از این مراسم تهیه کرده ایم.

    گزارش تصویری و متنی از مراسم رونمایی کتاب “هری پاتر و یادگاران مرگ” از کتابسرای تندیس با ترجمه سرکار خانم ویدا اسلامیه در ادامه خبر…

    (بیشتر…)

  • گزارش BBC فارسی در مورد هری پاتر در ایران

    اگرچه به ظاهر تب هری پاتر در ایران فروکش کرده ولی مشتاقان حرفه ای آن هنوز منتظر ترجمه مطمئن از آخرین جلد این مجموعه هستند.
    ویدا اسلامیه، مترجمی که کتاب های هری پاتر را تا کنون ترجمه کرده، درباره فضای ترجمه هری پاتر در ایران به بخش فارسی بی بی سی می گوید: “متاسفانه به دلیل سودجویی، ناشران زیادی اقدام به انتشار ترجمه های ناقص و نادرست از این کتاب می کنند و وزارت ارشاد هم حساسیتی در این مورد به خرج نمی دهد.”
    خانم اسلامیه دلیل بی تفاوتی وزارت ارشاد به این مسئله را عدم عضویت ایران در قانون کپی رایت می داند.
    چاپ جلد هفتم هری پاتر در ایران با حاشیه های بسیاری همراه بود که ترجمه نسخه تقلبی پیش از انتشار کتاب اصلی یکی از آنها بود.
    این کتاب از روی نسخه اینترنتی که یک سارق اینترنتی چند روز قبل از انتشار کتاب اصلی مدعی واقعی بودن آن شده بود ترجمه شد و وزارت ارشاد هم به آن مجوز داد.
    بقیه در ادامه خبر… (فرستنده خبر: محمد)
    (بیشتر…)

  • کتاب “یادگاران مرگ” کتابسرای تندیس روز ۷ شهریور

    سایت کتابسرای تندیس، ناشر صد در صد رسمی کتاب های هری پاتر در ایران، با مطلب زیر پایگاه خود را به روز کرد.

    ضمن عرض تبریک فرارسیدن میلادمسعود یگانه منجی عالم بشریت.
    به اطلاع علاقمندان و دوستداران کتاب هری پاتر و یادگاران مرگ می رساند در تاریخ ۷ شهریور ماه از ساعت ۹ صبح با حضور سرکار خانم ویدا اسلامیه در فروشگاه کتابسرای تندیس رونمایی خواهد شد.
    خواهشمند است از خرید اینترنتی و پستی بمدت دو ماه خودداری فرمایید.

    با تشکر از امید عزیز برای اطلاع این خبر…

    به روز شد
    مراسم رونمایی کتاب روز چهارشنبه ۷ شهریور، مطابق با نیمه شعبان تعطیل رسمی می باشد. آدرس کتابسرای تندیس: تهران – خیابان ولیعصر – نرسیده به خیابان استاد مطهری – شماره ۹۱۵ (تلفن ۸۸۹۱۳۰۸۱)

  • خبر جدید از “یادگاران مرگ” ویدا اسلامیه

    کتابسرای تندیس، سایت رسمی خود را با اطلاعات فوق به روز کرد:

    بزودی هری پاتر ویادگاران مرگ منتشر می شود
    جلد اول کتاب هفتم هری پاتر تحت عنوان هری پاتر ویادگاران مرگ هفته اول شهریورماه در۴۳۲صفحه و ۱۸ فصل با قیمت۵۰۰۰۰ریال عرضه خواهدشد.
    تاریخ و ساعت دیدار با خانم اسلامیه متعاقبا اعلام خواهد شد.

  • ترجمه ویدا اسلامیه اوایل شهریور منتشر خواهد شد

    طی تماس با انتشارات کتابسرای تندیس، ناشر صد در صد رسمی کتاب های هری پاتر در ایران، مطلع شدیم ترجمه خانم ویدا اسلامیه در اوایل شهریور ماه منتشر خواهد شد.

  • ویدا اسلامیه می گوید که چرا “یادگاران مرگ” را انتخاب کرد

    ساعاتی پیش، سایت رسمی کتابسرای تندیس، صحبت هایی از ویدا اسلامیه، مترجم کتاب های هری پاتر را مبنی بر انتخاب عنوان کتاب منتشر کرده است که با هم متن کامل آن را در زیر و ادامه خبر می خوانیم:

    و عشق، تنها عشق،
    تو را به گرمی یک سیب می کند مانوس.
    و عشق، تنها عشق،
    مرا به وسعت اندوه زندگی‌ها برد….
    زنده یاد سهراب سپهری

    با درود و سلامی گرم به شما خوانندگان مجموعه داستان‌های هری پاتر که در فراز و نشیب برگردان این مجموعه به یاد ماندنی، با نظرهای مهرآمیزتان دلگرممان کردید و با انتقادهای دلسوزانه‌تان چراغ راهمان شدید. در مقام برگرداننده و خواننده‌ی این آثار، پا به پای هم پیش رفتیم و به جایی رسیدیم که نه پایان، بلکه آغاز دیگری است، آغاز اندیشه‌های تابناکی که شاید جرقه‌های نخستین شکوفایی استعدادهای نوپایی در پهنه‌ی مرز و بومان باشد.

    (بیشتر…)

  • آخرین و جدیدترین مصاحبه با “ویدا اسلامیه”

    یک مصاحبه، همین دیروز از ویدا اسلامیه توسط روزنامه شرق منتشر شده بود. یک مصاحبه مفصل و طولانی در مورد کتاب آخر و ترجمه آن. این مصاحبه جذاب را در زیر می توانید بصورت کامل بخوانید:
    ویدا اسلامیه، دانش آموخته مترجمی زبان دانشگاه آزاد اسلامی است و کار ترجمه را پس از پایان دانشگاه آغاز کرده است. ورود جدی او به عرصه ترجمه با ترجمه مجموعه هری پاتر به جز جلد اول بود. هر چند به پیشنهاد ناشر دست به برگردان هری پاتر زد ولی ترجمه او از پنج جلد دوم تا ششم هری پاتر از بهترین و پرفروش ترین ترجمه های این اثر است و هر جلد آن به سرعت به چاپ های هشتم و نهم رسید.
    اولین اثری که اسلامیه ترجمه کرد یک اثر از آگاتاکریستی بود که هرچند به قول خودش عنوان اصلی اش جنایت در ابرها بود با نام قتل در آسمان منتشر شد.
    در فاصله سال های انتشار هری پاترها او چند رمان نوجوان دیگر چون خانه عقرب و دراگون ترجمه کرد که خانه عقرب این روزها نایاب است و جلد اول مجموعه دراگون به زودی وارد بازار می شود.
    او در حوزه روانشناسی هم دست به ترجمه زده است که برجسته ترین آثار او در این حوزه «مردان بازیکن، زنان پیروز باش» و «۳۶۵ روش برای آرامش ذهن، جسم و روح» هستند.
    او منتظر در آغوش کشیدن هری پاتر ۷ است تا در اولین فرصت ترجمه کند و عطش خوانندگان ایرانی تشنه را فرونشاند.
    در گفت وگویی با او درباره پیش بینی هایش از هری پاتر ۷، مصائب ترجمه این مجموعه و سایر حواشی آن حرف زدیم.
    بقیه در ادامه خبر…
    (بیشتر…)

  • ویدا اسلامیه در ویکی پدیا توسط دیوانه ساز

    دائره المعارف بزرگ ویکی پدیا (بخش فارسی) اطلاعات جامع و کاملی در مورد هری پاتر دارد. ولی متاسفانه بخش ویدا اسلامیه آن وجود نداشت که توسط این سایت در ویکی پدیا فارسی تهیه شد.
    بخش “ویدا اسلامیه” در ویکی پدیا فارسی را اینجا ببینید.

  • یک مصاحبه جدید دیگر از ویدا اسلامیه

    ویدا اسلامیهمصاحبه ای با ویدا اسلامیه توسط خبرگزاری کتاب ایران در مورد انتشار کتاب جدید “راز آب” منتشر شده است که در آن بیشتر به کتاب هفتم هری پاتر پرداخته شده است. ویدا اسلامیه در این مصاحبه، از کتاب های هری پاتر بصورت کتابی بی مضمون و بدون محتوی نام برده است.
    ترجمه مجموعه کودک “راز آب” به پایان رسیده است و بزودی توسط انتشارات کتابسرای تندیش روانه بازار کتاب می‌شود.
    ویدا اسلامیه با بیان این مطلب به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) گفت: این مجموعه شامل قوانین جاذبه آب در شرایط گوناگون است. به احتمال فروان این مجموعه دو تا سه ماه آینده منتشر خواهد شد.
    اسلامیه با توضیح این نکته که این کتاب تا یکی دو ماه آینده، روانه بازار می‌شود، آن را ویژه گروه سنی دبستان عنوان کرد و افزود: تلاش کرده‌ام این کتاب را برای فهم بیشتر کودکان، به زبانی ساده ترجمه کنم.
    مترجم کتاب‌های هری پاتر در ایران از ترجمه جلد هفتم هری پاتر پس از انتشار این کتاب خبر داد و گفت: جلد هفتم این کتاب را پیش خرید کرده‌ام و پس از انتشار آن به احتمال فراوان ترجمه آن دو تا سه ماه به طول می انجامد.
    بقیه مصاحبه در ادامه خبر…
    (بیشتر…)

  • بازتاب حضور خانم اسلامیه در نمایشگاه

    حضور خانم ویدا اسلامیه، مترجم رسمی کتاب های هری پاتر در ایران، بازتاب گسترده ای در خبرگزاری های رسمی ایران داشته است. خبرگزاری جام جم به نقل از خبرگزاری فارس در این مورد این طور نوشت:

    کتاب‌سرای تندیس در بیستمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران اقدام به برگزاری نشست پرسش و پاسخ با حضور مترجم مجموعه کتاب‌های هری پاتر نموده است.
    به گزارش خبرگزاری فارس به نقل از ستاد خبری بیستمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، ‌ویدا اسلامیه، ‌مترجم این مجموعه روز جمعه ۲۱ اردیبهشت ماه سال جاری از ساعت ۱۴ تا ۲۱ در محل غرقه تندیس حضور دارد.
    بنابراین گزارش، کتاب سرای تندیس در محل غرفه ۴۸۲ سالن شبستان مصلی واقع شده است.

    مصاحبه با ویدا اسلامیه توسط "شبکه دیوانه ساز ایرانی" را در اینجا و توسط سایت جادوگران در اینجا مطالعه کنید.